Différences entre versions de « Documents à traduire »

De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche
Ligne 172 : Ligne 172 :
 
| Prénom/pseudo
 
| Prénom/pseudo
 
| T/MAJ/R1/R2/P (JJ-MM HH:MM)
 
| T/MAJ/R1/R2/P (JJ-MM HH:MM)
|-
 
| [http://www.gnu.org/philosophy/copyright-versus-community.html philosophy/copyright-versus-community.html]
 
| 04-09-2011
 
| Thérèse
 
|
 
| T (21-01 19:52)
 
 
|-
 
|-
 
| [http://www.gnu.org/philosophy/stallman-mec-india.html philosophy/stallman-mec-india.html]
 
| [http://www.gnu.org/philosophy/stallman-mec-india.html philosophy/stallman-mec-india.html]

Version du 23 janvier 2012 à 11:54

Méthode

Pour réserver un fichier à traduire :

  1. Indiquez votre prénom/pseudo dans la colonne « Traducteur » et la date à laquelle vous commencez la traduction, sachant que 15 jours après cette date, quelqu'un pourra effectuer la traduction à votre place.
  2. Postez également un message sur la liste de diffusion trad-gnu pour prévenir que vous commencez le travail.
  3. Quand vous avez terminé, postez un message sur cette même liste comportant votre traduction en pièce jointe, et passez le fichier dans la partie relecture.

Pour réserver un fichier à relire :

  1. Indiquez votre prénom/pseudo dans la colonne « Relecteurs » et la date à laquelle vous commencez la relecture.
  2. Postez également un message sur la liste de diffusion trad-gnu pour prévenir que vous commencez le travail.
  3. Quand vous avez terminé, postez un message sur cette même liste comportant votre relecture en pièce jointe et mettez à jour le statut de la traduction dans la colonne « Avancement ».

Quand la relecture est terminée, l'un des commiters se chargera de mettre la version finale en ligne.

Plus d'informations sont disponibles sur le manuel du traducteur du projet GNU.

Documents à traduire ou à mettre à jour

Nom du fichier .pot ou .po Nom du document Traducteur Date
philosophy/po/exemple-document.pot philosophy/exemple-document.html Prénom/pseudo JJ-MM-AAAA
[Priorité élevée]
[Priorité moyenne]
education/po/edu-software-gcompris.pot education/edu-software-gcompris.html
education/po/edu-faq.pot education/edu-faq.html
education/po/edu-team.pot education/edu-team.html
education/po/edu-cases-argentina-ecen.pot education/edu-cases-argentina-ecen.html
education/po/edu-cases-india-ambedkar.pot education/edu-cases-india-ambedkar.html
philosophy/po/danger-of-software-patents.pot philosophy/danger-of-software-patents.html
philosophy/po/free-world-notes.pot philosophy/free-world-notes.html
philosophy/po/judge-internet-usage.pot philosophy/judge-internet-usage.html
philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pot philosophy/keep-control-of-your-computing.html
philosophy/po/latest-articles.pot philosophy/latest-articles.html
philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pot philosophy/lest-codeplex-perplex.html
philosophy/po/netscape-npl-old.pot philosophy/netscape-npl-old.html
philosophy/po/practical.pot philosophy/practical.html
philosophy/po/selling-exceptions.pot philosophy/selling-exceptions.html
philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pot philosophy/the-danger-of-ebooks.html
philosophy/po/the-root-of-this-problem.pot philosophy/the-root-of-this-problem.html
[Priorité faible]
encyclopedia/po/free-encyclopedia.pot encyclopedia/free-encyclopedia.html
philosophy/po/rms-on-radio-nz.pot philosophy/rms-on-radio-nz.html
philosophy/po/the-law-of-success-2.pot philosophy/the-law-of-success-2.html
software/po/devel.pot software/devel.html
[À mettre à jour]


Documents à relire

Les fichiers .fr.po sont disponibles sur la liste de diffusion. La date et l'heure du message sont indiquées dans la colonne "Avancement".
Abréviations : T = traduit, non relu ; MAJ = mis à jour, non relu ; R1 = relu 1 fois ; R2 = relu 2 fois ; P = à publier (OK du traducteur).

Nom du document Date d'ajout Traducteurs Relecteurs Avancement
philosophy/exemple-document.html JJ-MM-AAAA Prénom/pseudo Prénom/pseudo T/MAJ/R1/R2/P (JJ-MM HH:MM)
philosophy/stallman-mec-india.html 07-08-2011 Thérèse T (10-08 23:21) bcp de problèmes