« Mode d'emploi transcription » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
(78 versions intermédiaires par 10 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''' | ==Compte Wiki== | ||
Se créer un compte sur le wiki pour pouvoir ajouter et modifier des transcriptions. | |||
http://wiki.april.org/index.php?title=Spécial:Connexion&type=signup | |||
==Travaux en cours== | |||
'''Liste des documents à relire / travaux en cours : [[Médias_à_transcrire]]''' | |||
==Création d'un nouvel article== | |||
Pour créer une nouvelle page :<br/> | |||
<ol> | |||
<li>Se rendre à l'adresse https://wiki.april.org/w/ ;</li> | |||
<li>Écrire ou coller le titre de la future page après le /w/ ;</li> | |||
<li>Cliquer sur « Créer cette page » dans le texte qui s'affiche ;</li> | |||
<li>Copier/coller le contenu du bloc d'informations ci-dessous en le complétant ;</li> | |||
</ol> | |||
==Bloc d'informations à compléter== | |||
Ce bloc figure en en-tête de la page wiki de la transcription : | |||
[[Catégorie:Transcriptions]] | |||
'''Titre :''' | |||
'''Intervenant·e·s :''' | |||
'''Lieu :''' avec, si possible, l'évènement dont il s'agit | |||
'''Date :''' | |||
'''Durée :''' XX min YY | |||
'''[URL Vidéo]''' ou '''[URL Audio]''' ou [URL Podcast]''' | |||
'''Licence de la transcription :''' [http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#VerbatimCopying Verbatim] | |||
'''Illustration :''' À prévoir ou Déjà prévue (Cas de l'émission <em>Libre à vous !</em>) | |||
'''NB :''' <em>transcription réalisée par nos soins, fidèle aux propos des intervenant·e·s mais rendant le discours fluide.<br/> | |||
Les positions exprimées sont celles des personnes qui interviennent et ne rejoignent pas nécessairement celles de l’April, qui ne sera en aucun cas tenue responsable de leurs propos.</em> | |||
==Technique== | |||
'''Récupérer l'enregistrement audio ou la vidéo sur son ordinateur''' | |||
'''Mettre en route la vidéo à l'aide d'un lecteur multimédia, il en existe de nombreux libres:''' | |||
* MPlayer, | * MPlayer, | ||
* VLC, | * VLC, | ||
* Media Player Classic, | * Media Player Classic, | ||
* Totem, | * Totem, | ||
* mpv | |||
* etc. | * etc. | ||
''' | Une écoute ou vision préalable en entier facilite la tâche. | ||
'''Transcrire''' | |||
Pour celles et ceux qui le souhaitent un outil libre : | |||
Scribe : https://scribe.cemea.org/. Scribe génère deux fichiers : le phrases.txt, et le timed_phrases.txt avec les indications de temps. | |||
Attention, Scribe ne traite pas les URL des vidéos sur Dailymotion (problème de droit). Il faut alors récupérer la vidéo en local avec l'outil youtube-dl.exe, yt-dlp et envoyer le fichier à Scribe. | |||
Si possible '''prévoir des raccourcis clavier''', comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son. | Si possible '''prévoir des raccourcis clavier''', comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son. | ||
'''Choisir un traitement de texte''', | Par exemple dans VLC: | ||
* | * barre d'espace: lecture/pause | ||
* shift + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 3s | |||
* alt + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 10s | |||
* ctrl + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 1mn | |||
* Le menu Vue > Contrôles avancés active le bouton A<->B qui permet de passer définir puis de lire un passage en boucle (pour les passages difficiles à comprendre :)) | |||
'''Choisir un traitement de texte''', libre, comme: | |||
* LibreOffice Writer, | |||
* Abiword, | * Abiword, | ||
* Kword | * Kword, | ||
et ''' | * ou un simple éditeur de texte, le plus léger, avec un rechercher/remplacer | ||
On peut aussi travailler directement dans la page crée sur le '''wiki'''. | |||
'''Commencer à rédiger''' le texte. | |||
Astuces: | |||
* pour passer d'un document à l'autre, utiliser la combinaison « alt + tabulation ». | |||
* pour améliorer sa capacité dactylographique, il existe des logiciels, par exemple [[ApprentiClavier]], Klavaro, Tux typing... | |||
Insérer régulièrement des '''indicateurs de temps''' dans le document transcrit, cela permet de retrouver plus rapidement l'extrait de la vidéo concernée. Surtout quand il y a des incompréhensions à clarifier. | |||
==Bien transcrire== | |||
Rester fidèle à l'auteur. | |||
Fluidifier le texte : le rendre lisible sans changer le sens, corriger les fautes de français, de grammaire et de langage, corriger les éventuelles erreurs, supprimer les hésitations. | |||
Partager les phrases trop longues (point ou point-virgule) | |||
Supprimer les tics verbaux récurrents... | |||
La relecture, effectuée par une autre personne, (plusieurs c'est mieux) met fin à ces doutes. | |||
=== Exemples === | |||
'''Titre''' : il faut reprendre systématiquement le titre de la vidéo ou du podcast, cela fait partie du verbatim. | |||
'''Intertitres''' : reprendre ceux du documentation de présentation (= verbatim), éviter d'en inventer | |||
'''Hésitations''' (rhétoriques ou non) : le groupe Transcriptions a décidé de ne pas les faire apparaître. | |||
La transcription a pour but l'aide au référencement des contenus vidéo ainsi que le meilleur accès de ces contenus aux personnes préférant la lecture à l'écoute. | |||
'''Tiret-cadratin (—)''' : on peut l'utiliser pour une proposition incise, mais on peut également utiliser les virgules à la place. | |||
'''Transparents''' : un lien vers les transparents de la conférence est proposé à la fin de la transcription. | |||
'''Questions inaudibles''' : indiquer que la question est inaudible et retranscrire les réponses si elles sont intéressantes. | |||
'''Dates''' : préciser l'année, si ça n'est pas le cas, entre crochets. "En mai dernier [2022]" | |||
=== Règles typographiques === | |||
J'ai sur mon bureau un fichier texte très simple, qui me donne les caractères spéciaux ci-dessous : je garde le document ouvert en permanence, et un simple copier/coller suffit pour les intégrer dans la transcription. | |||
* Accentuer les majuscules : À, Ç, É, È, Î, Ë, Ô, Œ… | |||
* Le Libre (le substantif avec une majuscule), le logiciel libre (adjectif) | |||
* Les nombres longs (plus de 5 chiffres) sont divisés par un espace (pas de point, ni de virgule). Cet espace sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple : <pre>234 000 ; 1 258 600</pre>. Pas d'espace dans les nombres des années : 2023 | |||
* De même un espace insécable sera inséré entre le nombre et son unité pour ne pas les séparer : <pre>250 euros</pre> | |||
* les signes de ponctuation doubles (: ; ! ? « ») sont précédés d'un blanc, qui sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple : <pre>voulez-vous danser ?</pre> | |||
Pour réviser, voir la norme de Wikipédia [https://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation Ponctuation] qui correspond au code typographique français | |||
* utiliser les guillemets à la française « … » (et non les guillemets à l'anglaise : "...") | |||
* utiliser l'apostrophe ’ et non l'apostrophe droite ' (un rechercher-remplacer à la fin de la transcription permet de toutes les remplacer) | |||
* les mots en langue étrangère sont en italiques : <pre><em>...</em></pre> | |||
* Notes en bas de page : insérer le code <pre><ref>[ ]</ref></pre> là où devra se situer l'appel de notes ; copier/coller à l'intérieur des crochets l'URL du site + un blanc + le nom du site. Exemple : <pre><ref>[https://whyopencomputing.ch/fr/ Why]</pre> | |||
* Signaler le changement de langue dans les notes en bas de page si un lien mène vers un site qui n'est pas en français : [https://postmarketos.org/ postmarketOS, en anglais] | |||
Revenir à la [[Transcriptions page d'accueil|page d'accueil du groupe.]] | |||
== Ajouter des liens == | |||
Quand tu rencontres un terme de jargon, une référence à une personne, ou à une organisation, n'hésite pas à ajouter un lien vers le site officiel, ou vers la page Wikipédia. | |||
Exemples : | |||
<pre> | |||
Chiffrez vos courriels, de préférence avec le protocole PGP et une de ses implémentations, [http://www.gnupg.org/index.fr.html GnuPG] peut-être... | |||
On l'a vu avec l'affaire [https://fr.wikipedia.org/wiki/Edward_Snowden Snowden] ... | |||
</pre> | |||
Cela favorise leur compréhension et permet au lecteur de facilement creuser un point abordé par le conférencier. Ce n'est pas restreint aux sujets du logiciel libre (mais inutile de faire trop de publicité à un logiciel privateur). | |||
Pour les sigles, mettre leur signification entre [ crochets ] juste après la première occurrence. | |||
On peut également ajouter un encadré "En savoir plus", comme par exemple dans [http://wiki.xiph.org/Videos/A_Digital_Media_Primer_For_Geeks cette transcription du projet Xiph]. | |||
[[Catégorie:Transcriptions]] |
Dernière version du 7 juin 2023 à 12:42
Compte Wiki[modifier]
Se créer un compte sur le wiki pour pouvoir ajouter et modifier des transcriptions.
http://wiki.april.org/index.php?title=Spécial:Connexion&type=signup
Travaux en cours[modifier]
Liste des documents à relire / travaux en cours : Médias_à_transcrire
Création d'un nouvel article[modifier]
Pour créer une nouvelle page :
- Se rendre à l'adresse https://wiki.april.org/w/ ;
- Écrire ou coller le titre de la future page après le /w/ ;
- Cliquer sur « Créer cette page » dans le texte qui s'affiche ;
- Copier/coller le contenu du bloc d'informations ci-dessous en le complétant ;
Bloc d'informations à compléter[modifier]
Ce bloc figure en en-tête de la page wiki de la transcription :
Titre :
Intervenant·e·s :
Lieu : avec, si possible, l'évènement dont il s'agit
Date :
Durée : XX min YY
[URL Vidéo] ou [URL Audio] ou [URL Podcast]
Licence de la transcription : Verbatim
Illustration : À prévoir ou Déjà prévue (Cas de l'émission Libre à vous !)
NB : transcription réalisée par nos soins, fidèle aux propos des intervenant·e·s mais rendant le discours fluide.
Les positions exprimées sont celles des personnes qui interviennent et ne rejoignent pas nécessairement celles de l’April, qui ne sera en aucun cas tenue responsable de leurs propos.
Technique[modifier]
Récupérer l'enregistrement audio ou la vidéo sur son ordinateur
Mettre en route la vidéo à l'aide d'un lecteur multimédia, il en existe de nombreux libres:
- MPlayer,
- VLC,
- Media Player Classic,
- Totem,
- mpv
- etc.
Une écoute ou vision préalable en entier facilite la tâche.
Transcrire
Pour celles et ceux qui le souhaitent un outil libre :
Scribe : https://scribe.cemea.org/. Scribe génère deux fichiers : le phrases.txt, et le timed_phrases.txt avec les indications de temps.
Attention, Scribe ne traite pas les URL des vidéos sur Dailymotion (problème de droit). Il faut alors récupérer la vidéo en local avec l'outil youtube-dl.exe, yt-dlp et envoyer le fichier à Scribe.
Si possible prévoir des raccourcis clavier, comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son.
Par exemple dans VLC:
- barre d'espace: lecture/pause
- shift + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 3s
- alt + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 10s
- ctrl + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 1mn
- Le menu Vue > Contrôles avancés active le bouton A<->B qui permet de passer définir puis de lire un passage en boucle (pour les passages difficiles à comprendre :))
Choisir un traitement de texte, libre, comme:
- LibreOffice Writer,
- Abiword,
- Kword,
- ou un simple éditeur de texte, le plus léger, avec un rechercher/remplacer
On peut aussi travailler directement dans la page crée sur le wiki.
Commencer à rédiger le texte.
Astuces:
- pour passer d'un document à l'autre, utiliser la combinaison « alt + tabulation ».
- pour améliorer sa capacité dactylographique, il existe des logiciels, par exemple ApprentiClavier, Klavaro, Tux typing...
Insérer régulièrement des indicateurs de temps dans le document transcrit, cela permet de retrouver plus rapidement l'extrait de la vidéo concernée. Surtout quand il y a des incompréhensions à clarifier.
Bien transcrire[modifier]
Rester fidèle à l'auteur.
Fluidifier le texte : le rendre lisible sans changer le sens, corriger les fautes de français, de grammaire et de langage, corriger les éventuelles erreurs, supprimer les hésitations.
Partager les phrases trop longues (point ou point-virgule)
Supprimer les tics verbaux récurrents...
La relecture, effectuée par une autre personne, (plusieurs c'est mieux) met fin à ces doutes.
Exemples[modifier]
Titre : il faut reprendre systématiquement le titre de la vidéo ou du podcast, cela fait partie du verbatim.
Intertitres : reprendre ceux du documentation de présentation (= verbatim), éviter d'en inventer
Hésitations (rhétoriques ou non) : le groupe Transcriptions a décidé de ne pas les faire apparaître. La transcription a pour but l'aide au référencement des contenus vidéo ainsi que le meilleur accès de ces contenus aux personnes préférant la lecture à l'écoute.
Tiret-cadratin (—) : on peut l'utiliser pour une proposition incise, mais on peut également utiliser les virgules à la place.
Transparents : un lien vers les transparents de la conférence est proposé à la fin de la transcription.
Questions inaudibles : indiquer que la question est inaudible et retranscrire les réponses si elles sont intéressantes.
Dates : préciser l'année, si ça n'est pas le cas, entre crochets. "En mai dernier [2022]"
Règles typographiques[modifier]
J'ai sur mon bureau un fichier texte très simple, qui me donne les caractères spéciaux ci-dessous : je garde le document ouvert en permanence, et un simple copier/coller suffit pour les intégrer dans la transcription.
- Accentuer les majuscules : À, Ç, É, È, Î, Ë, Ô, Œ…
- Le Libre (le substantif avec une majuscule), le logiciel libre (adjectif)
- Les nombres longs (plus de 5 chiffres) sont divisés par un espace (pas de point, ni de virgule). Cet espace sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple :
234 000 ; 1 258 600
. Pas d'espace dans les nombres des années : 2023
- De même un espace insécable sera inséré entre le nombre et son unité pour ne pas les séparer :
250 euros
- les signes de ponctuation doubles (: ; ! ? « ») sont précédés d'un blanc, qui sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple :
voulez-vous danser ?
Pour réviser, voir la norme de Wikipédia Ponctuation qui correspond au code typographique français
- utiliser les guillemets à la française « … » (et non les guillemets à l'anglaise : "...")
- utiliser l'apostrophe ’ et non l'apostrophe droite ' (un rechercher-remplacer à la fin de la transcription permet de toutes les remplacer)
- les mots en langue étrangère sont en italiques :
<em>...</em>
- Notes en bas de page : insérer le code
<ref>[ ]</ref>
là où devra se situer l'appel de notes ; copier/coller à l'intérieur des crochets l'URL du site + un blanc + le nom du site. Exemple :<ref>[https://whyopencomputing.ch/fr/ Why]
- Signaler le changement de langue dans les notes en bas de page si un lien mène vers un site qui n'est pas en français : postmarketOS, en anglais
Revenir à la page d'accueil du groupe.
Ajouter des liens[modifier]
Quand tu rencontres un terme de jargon, une référence à une personne, ou à une organisation, n'hésite pas à ajouter un lien vers le site officiel, ou vers la page Wikipédia.
Exemples :
Chiffrez vos courriels, de préférence avec le protocole PGP et une de ses implémentations, [http://www.gnupg.org/index.fr.html GnuPG] peut-être... On l'a vu avec l'affaire [https://fr.wikipedia.org/wiki/Edward_Snowden Snowden] ...
Cela favorise leur compréhension et permet au lecteur de facilement creuser un point abordé par le conférencier. Ce n'est pas restreint aux sujets du logiciel libre (mais inutile de faire trop de publicité à un logiciel privateur).
Pour les sigles, mettre leur signification entre [ crochets ] juste après la première occurrence.
On peut également ajouter un encadré "En savoir plus", comme par exemple dans cette transcription du projet Xiph.