Différences entre les versions de « Traductions de termes »
De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche (ajout) |
(ajout) |
||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
|[http://fr.wikipedia.org/wiki/Plaidoyer_%28politique%29 Plaidoyer (politique)] | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Plaidoyer_%28politique%29 Plaidoyer (politique)] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |blog |
− | | | + | |blogue |
− | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/ | + | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Blog Blog] |
|- | |- | ||
− | | | + | |board of directors |
− | | | + | |conseil d'administration |
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |burnout | ||
+ | |épuisement | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Syndrome_d%27%C3%A9puisement_professionnel Syndrome d'épuisement professionnel] | ||
+ | |- | ||
+ | |buzzword | ||
+ | |mot à la mode (ou jargonnerie) | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Buzzword Buzzword] | ||
+ | |- | ||
+ | |check list | ||
+ | |liste de vérification | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Checklist Checklist] | ||
+ | |- | ||
+ | |cloud computing | ||
+ | |informatique en nuage | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Cloud_computing Cloud computing] | ||
|- | |- | ||
|cluster (d'entreprises) | |cluster (d'entreprises) | ||
Ligne 29 : | Ligne 45 : | ||
|[http://fr.wikipedia.org/wiki/Cluster_%28%C3%A9conomie%29 Cluster (économie)] | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Cluster_%28%C3%A9conomie%29 Cluster (économie)] | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |disclaimer |
− | | | + | |avis de non responsabilité |
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |email ou mail | ||
+ | |courriel ou mèl | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |feedback (après une action) | ||
+ | |commentaire, retour | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |flyer |
− | | | + | |tract |
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |frequently asked questions (FAQ) |
− | | | + | |foire aux questions (FAQ) |
| | | | ||
|- | |- | ||
Ligne 45 : | Ligne 69 : | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |install party |
− | | | + | |fête d'installation ou gala d'installation |
− | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/ | + | | |
+ | |- | ||
+ | |login | ||
+ | |identifiant | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Identifiant Identifiant] | ||
+ | |- | ||
+ | |lobby | ||
+ | |groupe de pression | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Lobby Lobby] | ||
+ | |- | ||
+ | |market place | ||
+ | |magasins d’applications | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Blog Blog] | ||
+ | |- | ||
+ | |newsletter | ||
+ | |lettre d'information | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Newsletter Newsletter] | ||
+ | |- | ||
+ | |paradigm shift | ||
+ | |révolution conceptuelle | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |plug-in ou plugin | ||
+ | |greffon | ||
+ | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Greffon_%28informatique%29 Greffon informatique] | ||
+ | |- | ||
+ | |release | ||
+ | |sortie (d'une nouvelle version) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |scan |
− | | | + | |numérisation |
| | | | ||
|- | |- | ||
Ligne 57 : | Ligne 109 : | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |think tank |
− | | | + | |laboratoire d'idées |
− | | | + | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Think_tank Think tank] |
|- | |- | ||
− | | | + | |todo |
− | | | + | |A faire |
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |todo list |
− | | | + | |liste de tâches (à effectuer) |
− | | | + | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Todo_list Todo list] |
|- | |- | ||
− | | | + | |upgrade |
− | | | + | |mise à niveau |
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |upgrader |
− | | | + | |mettre à niveau |
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |watermark |
− | | | + | |tatouage numérique |
− | | | + | |[http://fr.wikipedia.org/wiki/Tatouage_num%C3%A9rique Tatouage numérique] |
|} | |} | ||
Dernière version du 15 avril 2012 à 14:52
Bienvenue sur une liste | ||
du groupe de travail Sensibilisation |
Cette page présente un lexique de termes en cours de réalisation.
Si vous souhaitez participer, n'hésitez pas à laisser votre avis sur la page de discussion en suivant au mieux ces recommandations.
Une liste de termes anglais et leur traduction proposée en français.
Vous trouverez ci-dessous une liste de termes anglais et leur traduction proposée en français.
Dans les documents de sensibilisation, on veillera a utiliser de préférence les termes français pour ne pas limiter l'accès aux seuls anglophones.
Terme | Traduction | Commentaire |
---|---|---|
advocacy | plaidoyer | Plaidoyer (politique) |
blog | blogue | Blog |
board of directors | conseil d'administration | |
burnout | épuisement | Syndrome d'épuisement professionnel |
buzzword | mot à la mode (ou jargonnerie) | Buzzword |
check list | liste de vérification | Checklist |
cloud computing | informatique en nuage | Cloud computing |
cluster (d'entreprises) | grappe d'entreprises | Cluster (économie) |
disclaimer | avis de non responsabilité | |
email ou mail | courriel ou mèl | |
feedback (après une action) | commentaire, retour | |
flyer | tract | |
frequently asked questions (FAQ) | foire aux questions (FAQ) | |
howto | tutoriel (ou mode d'emploi) | |
install party | fête d'installation ou gala d'installation | |
login | identifiant | Identifiant |
lobby | groupe de pression | Lobby |
market place | magasins d’applications | Blog |
newsletter | lettre d'information | Newsletter |
paradigm shift | révolution conceptuelle | |
plug-in ou plugin | greffon | Greffon informatique |
release | sortie (d'une nouvelle version) | |
scan | numérisation | |
spam | pourriel | |
think tank | laboratoire d'idées | Think tank |
todo | A faire | |
todo list | liste de tâches (à effectuer) | Todo list |
upgrade | mise à niveau | |
upgrader | mettre à niveau | |
watermark | tatouage numérique | Tatouage numérique |