Différences entre les versions de « Mode d'emploi transcription »

De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Compte Wiki==
 
==Compte Wiki==
  
Avant toute chose, il te faut un compte sur le wiki pour pouvoir ajouter et modifier des transcriptions.
+
Se créer un compte sur le wiki pour pouvoir ajouter et modifier des transcriptions.
  
 
http://wiki.april.org/index.php?title=Spécial:Connexion&type=signup
 
http://wiki.april.org/index.php?title=Spécial:Connexion&type=signup
  
== Travaux en cours ==
+
==Travaux en cours==
  
 
'''Liste des documents à relire / travaux en cours : [[Médias_à_transcrire]]'''
 
'''Liste des documents à relire / travaux en cours : [[Médias_à_transcrire]]'''
  
== Création d'un nouvel article ==
+
==Création d'un nouvel article==
  
 
Pour créer une nouvelle page :<br/>
 
Pour créer une nouvelle page :<br/>
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
<li>Écrire ou coller le titre de la future page après le /w/ ;</li>
 
<li>Écrire ou coller le titre de la future page après le /w/ ;</li>
 
<li>Cliquer sur « Créer cette page » dans le texte qui s'affiche ;</li>
 
<li>Cliquer sur « Créer cette page » dans le texte qui s'affiche ;</li>
<li>Copier/coller le contenu du bloc d'informations en le complétant ci-dessous ;</li>
+
<li>Copier/coller le contenu du bloc d'informations ci-dessous en le complétant ;</li>
 
</ol>
 
</ol>
  
Ligne 36 : Ligne 36 :
 
'''Durée :''' XX min YY
 
'''Durée :''' XX min YY
  
'''[URL Vidéo]''' ou [URL Audio]''' ou [URL Podcast]'''
+
'''[URL Vidéo]''' ou '''[URL Audio]''' ou [URL Podcast]'''
  
 
'''Licence de la transcription :''' [http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#VerbatimCopying Verbatim]
 
'''Licence de la transcription :''' [http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#VerbatimCopying Verbatim]
  
'''Illustration :''' À prévoir
+
'''Illustration :''' À prévoir ou Déjà prévue (Cas de l'émission <em>Libre à vous !</em>)
  
 
'''NB :''' <em>transcription réalisée par nos soins, fidèle aux propos des intervenant·e·s mais rendant le discours fluide.<br/>
 
'''NB :''' <em>transcription réalisée par nos soins, fidèle aux propos des intervenant·e·s mais rendant le discours fluide.<br/>
Ligne 46 : Ligne 46 :
  
 
==Technique==
 
==Technique==
'''Récupérer la vidéo sur son ordinateur'''
 
Elle sera plus facile à lire, avec VLC qui permet d'avancer, de reculer, au clavier
 
  
'''Lancer la vidéo à l'aide d'un lecteur multimédia, il en existe de nombreux libres:'''
+
'''Récupérer l'enregistrement audio ou la vidéo sur son ordinateur'''
 +
 
 +
'''Mettre en route la vidéo à l'aide d'un lecteur multimédia, il en existe de nombreux libres:'''
 
* MPlayer,
 
* MPlayer,
 
* VLC,
 
* VLC,
 
* Media Player Classic,
 
* Media Player Classic,
 
* Totem,
 
* Totem,
 +
* mpv
 
* etc.
 
* etc.
  
'''Regarder la vidéo en entier''' avant de commencer à la transcrire. Cela facilite le travail de transcription, en permettant, par exemple, de se rendre compte rapidement si l'intervenant utilise un vocabulaire compréhensible ou s'il va falloir faire un tour sur Wikipédia toutes les deux minutes.
+
Une écoute ou vision préalable en entier facilite la tâche.
 +
 
 +
'''Transcrire'''
 +
 
 +
Pour celles et ceux qui le souhaitent un outil libre : 
  
'''Faire une première transcription brouillon''' avec l'outil Scribe (libre) : https://scribe.cemea.org/. On peut soit fournir l'URL de la vidéo, soit le fichier récupéré en local. La qualité n'est pas optimum, mais cela fait une bonne base pour commencer. Scribe génère deux fichiers : le phrases.txt, et le timed_phrases.txt avec les indications de temps, bien pratique pour reprendre une transcription.
+
Scribe : https://scribe.cemea.org/. Scribe génère deux fichiers : le phrases.txt, et le timed_phrases.txt avec les indications de temps.
  
Attention, Scribe ne traite pas les URLs des vidéos sur Dailymotion (problème de droit). Il faut alors récupérer la vidéo en local avec l'outil youtube-dl.exe, et renvoyer le fichier à Scribe.
+
Attention, Scribe ne traite pas les URL des vidéos sur Dailymotion (problème de droit). Il faut alors récupérer la vidéo en local avec l'outil youtube-dl.exe, yt-dlp et envoyer le fichier à Scribe.
  
 
Si possible '''prévoir des raccourcis clavier''', comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son.
 
Si possible '''prévoir des raccourcis clavier''', comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son.
Ligne 71 : Ligne 76 :
 
* Le menu Vue > Contrôles avancés active le bouton A<->B qui permet de passer définir puis de lire un passage en boucle (pour les passages difficiles à comprendre :))
 
* Le menu Vue > Contrôles avancés active le bouton A<->B qui permet de passer définir puis de lire un passage en boucle (pour les passages difficiles à comprendre :))
  
'''Choisir un traitement de texte''', toujours libre, comme:
+
'''Choisir un traitement de texte''', libre, comme:
* OpenOffice.org (communément écrit OOo),
+
* LibreOffice Writer,
 
* Abiword,
 
* Abiword,
 
* Kword,
 
* Kword,
 
* ou un simple éditeur de texte, le plus léger, avec un rechercher/remplacer
 
* ou un simple éditeur de texte, le plus léger, avec un rechercher/remplacer
  
Vous pouvez aussi créer directement une page sur le '''wiki''' de l'April, mais c'est plus lourd à manipuler.
+
On peut aussi travailler directement dans la page crée  sur le '''wiki'''.
  
 
'''Commencer à rédiger''' le texte.
 
'''Commencer à rédiger''' le texte.
Ligne 89 : Ligne 94 :
 
==Bien transcrire==
 
==Bien transcrire==
  
Le but de la transcription est d'être '''fidèle à l'auteur'''. Mais être trop fidèle, faire du mot à mot, peut engendrer des répétions, des "euh", des tournures de phrases ne respectant pas la syntaxe, des niveaux de langages différents...etc...
+
Rester fidèle à l'auteur.
  
Il faut donc '''fluidifier''' le texte écrit. Le rendre lisible, éviter ces erreurs orales, sans changer le sens. Ce n'est pas facile, surtout lors des premières fois. Après cela devient automatique.
+
Fluidifier le texte : le rendre lisible sans changer le sens, corriger les fautes de français, de grammaire  et de langage, corriger les éventuelles erreurs, supprimer les hésitations.
  
La relecture effectuée par une autre personne (plusieurs c'est mieux) met fin à ces doutes.  
+
Partager les phrases trop longues (point ou point-virgule)
 +
 
 +
Supprimer les tics verbaux récurrents...
 +
 
 +
La relecture, effectuée par une autre personne, (plusieurs c'est mieux) met fin à ces doutes.  
  
 
=== Exemples ===
 
=== Exemples ===
Ligne 99 : Ligne 108 :
 
'''Titre''' : il faut reprendre systématiquement le titre de la vidéo ou du podcast, cela fait partie du verbatim.  
 
'''Titre''' : il faut reprendre systématiquement le titre de la vidéo ou du podcast, cela fait partie du verbatim.  
  
'''Intertitres''' : reprendre ceux du documentation de présentation (= verbatim), ne pas en inventer de nouveaux
+
'''Intertitres''' : reprendre ceux du documentation de présentation (= verbatim), éviter d'en inventer  
  
 
'''Hésitations''' (rhétoriques ou non) : le groupe Transcriptions a décidé de ne pas les faire apparaître.
 
'''Hésitations''' (rhétoriques ou non) : le groupe Transcriptions a décidé de ne pas les faire apparaître.
 
La transcription a pour but l'aide au référencement des contenus vidéo ainsi que le meilleur accès de ces contenus aux personnes préférant la lecture à l'écoute.
 
La transcription a pour but l'aide au référencement des contenus vidéo ainsi que le meilleur accès de ces contenus aux personnes préférant la lecture à l'écoute.
Il est donc logique que nous rendions la lecture du texte fluide et agréable, notamment en supprimant les hésitations.
 
Qui plus est, pour simplifier également le travail des transcripteurs, nous essayons de ne pas trop passer de temps sur ce que le conférencier a voulu exprimer par ses pauses ou ses effets de style, et transcrire de manière "brute" le texte, sans trop se poser de questions.
 
En gros, on se concentre sur le contenu et pas la présentation.
 
  
'''Correction des fautes''' : nous corrigeons les fautes de français et de langage. Donc les transcriptions produites ne collent pas exactement au discours mais restent correctes d'un point de vue orthographique et grammatical.
 
  
'''Phrases à rallonge''' : si à l'oral, ça passe plutôt bien, à l'écrit, cela peut être dur à lire.
 
Pour les même raisons que le point 1, nous avons décidé qu'à certains moments, il valait mieux mettre des points pour instaurer des pauses.
 
 
'''Tics verbaux récurrents''' : par habitude, le ''donc'' apparaissant beaucoup, on a tendance à le supprimer, sauf quand il a sa valeur d'origine, à savoir la conclusion d'une démonstration.
 
Idem pour les autres tic verbaux habituels, comme ''or'', ''typiquement'' et autres ''à savoir''.
 
  
 
'''Tiret-cadratin (—)''' : on peut l'utiliser pour une proposition incise, mais on peut également utiliser les virgules à la place.
 
'''Tiret-cadratin (—)''' : on peut l'utiliser pour une proposition incise, mais on peut également utiliser les virgules à la place.
Ligne 124 : Ligne 124 :
  
 
=== Règles typographiques ===
 
=== Règles typographiques ===
 +
 
J'ai sur mon bureau un fichier texte très simple, qui me donne les caractères spéciaux ci-dessous : je garde le document ouvert en permanence, et un simple copier/coller suffit pour les intégrer dans la transcription.
 
J'ai sur mon bureau un fichier texte très simple, qui me donne les caractères spéciaux ci-dessous : je garde le document ouvert en permanence, et un simple copier/coller suffit pour les intégrer dans la transcription.
  

Dernière version du 7 juin 2023 à 14:42

Compte Wiki[modifier]

Se créer un compte sur le wiki pour pouvoir ajouter et modifier des transcriptions.

http://wiki.april.org/index.php?title=Spécial:Connexion&type=signup

Travaux en cours[modifier]

Liste des documents à relire / travaux en cours : Médias_à_transcrire

Création d'un nouvel article[modifier]

Pour créer une nouvelle page :

  1. Se rendre à l'adresse https://wiki.april.org/w/ ;
  2. Écrire ou coller le titre de la future page après le /w/ ;
  3. Cliquer sur « Créer cette page » dans le texte qui s'affiche ;
  4. Copier/coller le contenu du bloc d'informations ci-dessous en le complétant ;

Bloc d'informations à compléter[modifier]

Ce bloc figure en en-tête de la page wiki de la transcription :

Titre :

Intervenant·e·s :

Lieu : avec, si possible, l'évènement dont il s'agit

Date :

Durée : XX min YY

[URL Vidéo] ou [URL Audio] ou [URL Podcast]

Licence de la transcription : Verbatim

Illustration : À prévoir ou Déjà prévue (Cas de l'émission Libre à vous !)

NB : transcription réalisée par nos soins, fidèle aux propos des intervenant·e·s mais rendant le discours fluide.
Les positions exprimées sont celles des personnes qui interviennent et ne rejoignent pas nécessairement celles de l’April, qui ne sera en aucun cas tenue responsable de leurs propos.

Technique[modifier]

Récupérer l'enregistrement audio ou la vidéo sur son ordinateur

Mettre en route la vidéo à l'aide d'un lecteur multimédia, il en existe de nombreux libres:

  • MPlayer,
  • VLC,
  • Media Player Classic,
  • Totem,
  • mpv
  • etc.

Une écoute ou vision préalable en entier facilite la tâche.

Transcrire

Pour celles et ceux qui le souhaitent un outil libre :

Scribe : https://scribe.cemea.org/. Scribe génère deux fichiers : le phrases.txt, et le timed_phrases.txt avec les indications de temps.

Attention, Scribe ne traite pas les URL des vidéos sur Dailymotion (problème de droit). Il faut alors récupérer la vidéo en local avec l'outil youtube-dl.exe, yt-dlp et envoyer le fichier à Scribe.

Si possible prévoir des raccourcis clavier, comme pause, lecture, reculer et avancer, afin d'éviter de reprendre la souris continuellement. Dans de nombreux logiciels multimédia, la barre d'espace permet d'arrêter puis reprendre la lecture d'une vidéo ou d'une bande son.

Par exemple dans VLC:

  • barre d'espace: lecture/pause
  • shift + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 3s
  • alt + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 10s
  • ctrl + flèches gauche/droite : reculer/avancer de 1mn
  • Le menu Vue > Contrôles avancés active le bouton A<->B qui permet de passer définir puis de lire un passage en boucle (pour les passages difficiles à comprendre :))

Choisir un traitement de texte, libre, comme:

  • LibreOffice Writer,
  • Abiword,
  • Kword,
  • ou un simple éditeur de texte, le plus léger, avec un rechercher/remplacer

On peut aussi travailler directement dans la page crée sur le wiki.

Commencer à rédiger le texte.

Astuces:

  • pour passer d'un document à l'autre, utiliser la combinaison « alt + tabulation ».
  • pour améliorer sa capacité dactylographique, il existe des logiciels, par exemple ApprentiClavier, Klavaro, Tux typing...

Insérer régulièrement des indicateurs de temps dans le document transcrit, cela permet de retrouver plus rapidement l'extrait de la vidéo concernée. Surtout quand il y a des incompréhensions à clarifier.

Bien transcrire[modifier]

Rester fidèle à l'auteur.

Fluidifier le texte : le rendre lisible sans changer le sens, corriger les fautes de français, de grammaire et de langage, corriger les éventuelles erreurs, supprimer les hésitations.

Partager les phrases trop longues (point ou point-virgule)

Supprimer les tics verbaux récurrents...

La relecture, effectuée par une autre personne, (plusieurs c'est mieux) met fin à ces doutes.

Exemples[modifier]

Titre : il faut reprendre systématiquement le titre de la vidéo ou du podcast, cela fait partie du verbatim.

Intertitres : reprendre ceux du documentation de présentation (= verbatim), éviter d'en inventer

Hésitations (rhétoriques ou non) : le groupe Transcriptions a décidé de ne pas les faire apparaître. La transcription a pour but l'aide au référencement des contenus vidéo ainsi que le meilleur accès de ces contenus aux personnes préférant la lecture à l'écoute.


Tiret-cadratin (—) : on peut l'utiliser pour une proposition incise, mais on peut également utiliser les virgules à la place.

Transparents : un lien vers les transparents de la conférence est proposé à la fin de la transcription.

Questions inaudibles : indiquer que la question est inaudible et retranscrire les réponses si elles sont intéressantes.

Dates : préciser l'année, si ça n'est pas le cas, entre crochets. "En mai dernier [2022]"

Règles typographiques[modifier]

J'ai sur mon bureau un fichier texte très simple, qui me donne les caractères spéciaux ci-dessous : je garde le document ouvert en permanence, et un simple copier/coller suffit pour les intégrer dans la transcription.

  • Accentuer les majuscules : À, Ç, É, È, Î, Ë, Ô, Œ…
  • Le Libre (le substantif avec une majuscule), le logiciel libre (adjectif)
  • Les nombres longs (plus de 5 chiffres) sont divisés par un espace (pas de point, ni de virgule). Cet espace sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple :
    234 000 ; 1 258 600
    . Pas d'espace dans les nombres des années : 2023
  • De même un espace insécable sera inséré entre le nombre et son unité pour ne pas les séparer :
    250 euros
  • les signes de ponctuation doubles (: ; ! ? « ») sont précédés d'un blanc, qui sera rendu insécable lors du passage sur le site Libre à lire. Exemple :
    voulez-vous danser ?

Pour réviser, voir la norme de Wikipédia Ponctuation qui correspond au code typographique français

  • utiliser les guillemets à la française « … » (et non les guillemets à l'anglaise : "...")
  • utiliser l'apostrophe ’ et non l'apostrophe droite ' (un rechercher-remplacer à la fin de la transcription permet de toutes les remplacer)
  • les mots en langue étrangère sont en italiques :
    <em>...</em>
  • Notes en bas de page : insérer le code
    <ref>[ ]</ref>
    là où devra se situer l'appel de notes ; copier/coller à l'intérieur des crochets l'URL du site + un blanc + le nom du site. Exemple :
    <ref>[https://whyopencomputing.ch/fr/ Why]
  • Signaler le changement de langue dans les notes en bas de page si un lien mène vers un site qui n'est pas en français : postmarketOS, en anglais

Revenir à la page d'accueil du groupe.

Ajouter des liens[modifier]

Quand tu rencontres un terme de jargon, une référence à une personne, ou à une organisation, n'hésite pas à ajouter un lien vers le site officiel, ou vers la page Wikipédia.

Exemples :

 Chiffrez vos courriels, de préférence avec le protocole PGP et une de ses implémentations, [http://www.gnupg.org/index.fr.html GnuPG] peut-être...
 On l'a vu avec l'affaire [https://fr.wikipedia.org/wiki/Edward_Snowden Snowden] ...

Cela favorise leur compréhension et permet au lecteur de facilement creuser un point abordé par le conférencier. Ce n'est pas restreint aux sujets du logiciel libre (mais inutile de faire trop de publicité à un logiciel privateur).

Pour les sigles, mettre leur signification entre [ crochets ] juste après la première occurrence.

On peut également ajouter un encadré "En savoir plus", comme par exemple dans cette transcription du projet Xiph.