Catalogue libre (corrections)
Cette page fait partie du projet Catalogue Libre.
Comment participer à la relecture
Le document est généré en PDF à partir de LaTeX.
Si vous repérez une erreur sur le document de référence en PDF, indiquez-la ci-dessous dans la section correspondante, en copiant le texte à corriger suivi de la correction proposée, par ex :
Éxercice => Exercice
Les textes qui se trouvent dans des encadrés bleu clair sont groupés dans la section "Encadrés".
Codes lettre ou couleur pour les corrections :
G Graphisme
O Orthographe
C Contenu, style
Couverture (p. 1)
G Est-il prévu une couverture plus colorée ? ;*> oui Polux 6 février 2010 à 14:45 (CET)
Texte d'introduction (p. 2)
Attention, ce texte n'est qu'une ébauche. Polux 6 février 2010 à 14:51 (CET)
Page 2
C "Un catalogue complet et varié".
Le terme "complet" est-il adéquate ? Non, car des logiciels et des catégories manquent, nécessairement. Oui car dans le contexte du livret, les principaux sont abordés.
Y-a-t-il un mot plus précis et aussi efficace ? Hypothèses: riche, exhaustif (surtout pas celui-là), efficace (bof), ... Si personne ne trouve mieux, laisser "complet".
Peut-être remplacer "complet" par "utile" ?
C "- Vous ..." le but des tirets est compréhensible mais une énumération dans le vide avec des tirets devant des phrases, ça me choque. Suggestion: retirer les tirets ou tout mettre sur une seule ligne.
O Des logiciels facile d’accès pour tous => Des logiciels faciles d’accès pour tous
O sans restrictions => sans restriction
C "Les outils que nous vous présentons sont libres ; plus précisément, un logiciel libre peut être utilisé sans restrictions et distribué à qui le cœur nous en dit, et son fonctionnement peut être étudié et modifié à souhait." => "Les outils que nous vous présentons sont libres : être libre, pour un logiciel, signifie pouvoir être utilisé et distribué, étudié et modifié sans restriction." - sans restriction aucune... que celle de préserver la même licence.(non ? je connais pas tous les cas de figure)
C "un logiciel libre peut être gratuit, mais un logiciel gratuit n’est pas nécessairement libre." => j'ai l'impression en fin de phrase que tous les logiciels libres sont gratuits (en partie à cause du "mais", en partie à cause du "pas nécessairement") : "un logiciel libre peut être gratuit, et un logiciel gratuit peut ne pas être libre."
O Multimédia, Bureautique, Éducation et Internet => multimédia, bureautique, éducation et internet (ou Internet)
O A qui s'adresse ce catalogue ? => À qui s'adresse ce catalogue ?
Ce catalogue s’adresse à tous ceux qui ont envie de créer du lien. Pour cela,..
O Ce catalogue s'adresse à tous ceux qui on envie => qui ont envie
C "Le format papier est aussi l’occasion de se rencontrer, de créer du lien" => je trouve la phrase en trop car floue, je ne la comprends pas très bien, et le texte peut s'en passer facilement
C"Tout au long de ces pages, vous découvrirez", suggestion: alléger => "Vous y découvrirez".
C"dépendantes chacune des autres" => "dépendantes les unes des autres".
Table des matières (p. 3)
O "une lette : Traitement" => "une lette : traitement", une majuscule après un ':' ? Remarque valable pour chaque ligne de la table des matières. Corrigé Polux 6 février 2010 à 14:53 (CET)
O"Catégorie: Éducation" => "Catégorie: éducation", toutes les autres lignes "catégorie" de la table des matières n'ont pas de majuscule après le ':'. Corrigé Polux 6 février 2010 à 14:53 (CET)
O"Éxercices ludique" => "Exercices ludique" Corrigé Polux 6 février 2010 à 14:53 (CET)
O"Éxerciseur" => "Exerciseur" Corrigé Polux 6 février 2010 à 14:53 (CET)
Section Bureautique
Traitement de texte OpenOffice.org (p. 4)
G L'image est floue et pixellisée. Normal ; c'est une version basse résolution. Autrement le pdf fait 25Mo. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
C "Writer est le", "OOo Writer", "Nom: Traitement de texte OpenOffice.org", trois noms différents pour le même logiciel. Suggestion: utiliser un seul nom. Suggestion: OOo Writer (comme utilisé en haut à droite page 5). " C'est pas simple, notamment car selon qu'on francise ou non le nom, on tombe sur « Traitement de texte »... Au début nous avions utilisé la version française, mais c'est difficile à faire apparaitre comme une marque. Je propose de garder l'utilisation de « OOo Writer », déroulé ou non avec OpenOffice, selon les constructions. Le terme « Traitement de texte » est alors utilisé pour désigner la fonction, pas le nom. (fait) Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
C "Writer est le" (titre p.4) => "OOo Writer est le". Étant donné que OpenOffice suit, il faut le voir comme une construction déroulée. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
O mauvaise césure p. 5 : Ope-/nOffice.org Writer=> OOo Writer Ok. Hyphenation créé. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
C "Nom: Traitement de texte OpenOffice.org" (p.5) => "Nom: traitement de texte OOo Writer" fait Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
O "" => "un site internet (HTML)" (p.4) => "un site Internet". Hé beh dans le contexte, c'est le mot html qui importe... c'est celui qui est présenté à l'utilisateur au moment de l'export. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
C "" => "un site Internet (HTML)" (p.4) => "un site Web". Cf plus haut. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
C répétition : semi-automatique, automatiquement => supprimer automatiquement le premier «semi-automatique» est remplacé par systématique. Polux 6 février 2010 à 15:19 (CET)
Faire un tableau de calcul : Tableur OpenOffice.org (p. 6).
C "Calc est le logiciel" (titre p.6) => "OOo Calc est le logiciel". Beh c'est une construction déroulée, avec le OOo à la fin de la phrase. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "L'ADOPTION" => "L'adoption" ? Bonne question ... Je suis preneur d'une référence à ce sujet. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET) J'ai fait quelques recherches et trouvé ceci : http://j.poitou.free.fr/pro/html/typ/lettrine.html, http://www.orthotypographie.fr/volume-II/langue_etrangere-lune.html, http://www.tutoweb.be/typo-lettrine.htm et http://www.uzine.net/article1802.html. Bref, pas forcément de règle précise, si ce n'est d'utiliser des petites capitales au moins pour le premier mot d'un chapitre ou paragraphe avec lettrine. Julien 14 février 2010 à 14:49 (CET)
C "Le tableur OpenOffice.org est un logiciel qui sert" => "Le tableur OOo Calc est un logiciel qui sert". Même chose que précédemment : c'est une ambigüité qui découle du nom francisé du logiciel. Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "Le tableur OpenOffice.org est un outil" => "Le tableur OOo Calc est un outil". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "de feuilles très complexes." => "de feuilles très riches.". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "le tableur OpenOffice.org les transformera" => "le tableur OOo Calc les transformera" Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "enregistrés sous tous les formats possibles", présomptueux ?, suggestion: "enregistrés dans de très nombreux formats". Stricto sensu ce n'est pas présomptueux, mais plutôt tautologique :-) Ensuite, ce n'est pas forcément très délicat de cumuler les incertitudes comme « de très nombreux » sans détailler plus. Il faut accepter de couper court dès fois, même si l'exactitude s'en ressent un peu. Polux 6 février 2010 à 15:46 (CET)
C "prises en charges par OpenOffice.org" (p.7) => "prises en charges par OOo Calc". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:48 (CET)
C "Nom: Tableur OpenOffice.org" => "Nom: tableur OOo Calc". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:48 (CET)
Créer une présentation : Présentation OpenOffice.org (p. 8)
C "Impress est le logiciel de" (titre) => "OOo Impress est le logiciel de". Idem que précédemment.
C "LE logiciel Impress OpenOffice.org vous" => "Le logiciel OOo Impress vous". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:56 (CET)
C "Nom: Présentation OpenOffice.org" => "Nom: présentation OOo Impress". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:56 (CET)
C "Il en existe qui sont ouverts, c’est à dire que toute personne souhaitant comprendre le format y a accès." => "Il en existe qui sont ouverts, c’est à dire que toute personne souhaitant étudier et comprendre le format peut le faire." Corrigé. Polux 6 février 2010 à 15:56 (CET)
Lire des fichiers PDF : Lecteur Sumatra PDF (p. 10)
O car ceux-ci ne sont pas Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:00 (CET)
C « ne sont pas modifiables » Faux, il existe des logiciels (y compris libres) pour modifier les PDF. Beh stricto sensu, aucun document numérique ne peux être non modifiable. Mais le format pdf n'est pas destiné à ça. Et modifier un PDF se fait avec à peu près autant de facilités que décompiler un binaire... Polux 6 février 2010 à 16:00 (CET)
C "superflus, dès fois cachés", suggestion: alléger => "superflus, parfois cachés". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:00 (CET)
Mettre en page un document : PAO Scribus (p. 12)
Lire ou créer une archive : Gestionnaire d’archive 7-Zip (p. 14)
O 7-Zip est un logiciel de compression de fichiers Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:08 (CET)
C "C'est pourquoi 7-(césure)Zip offre" => "C'est pourquoi(césure)7-Zip offre". Corrigé. Ajouté à l'hyphenation. Polux 6 février 2010 à 16:08 (CET)
Gérer ma comptabilité personnelle : Comptabilité HomeBank (p. 16)
O Essayez-le, vous ne devriez pas Ça fait rugir aspell .... C'est normal ?. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C Où (est-ce que) part mon argent ?... trop lourd à l'écrit. Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C Home-Bank => HomeBank (pas de césure des noms propres) Corrigé. Ajouté à l'hyphenation. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
O repose sur une longue expérience de 14 années de développement, nourrie(s) des... Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C Lorsque (que) vous Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C "deux concepts: les comptes et les transactions" => "deux concepts: le compte et la transaction". Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C "Les premiers ... postes." => "Le premier représente généralement une de vos réserves d'argent, le second correspond à vos actes de dépense ou de rentrée financière." Fusionné. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
C « Interopérable avec les standards existants » Les standards existants sont-ils tous ouverts ? Si ce n'est pas le cas, il faut parler de compatibilité plutôt que d'interopérabilité. Pas nécessairement, dant mon esprit. Mais ça fait varier les plaisirs. Corrigé. Polux 6 février 2010 à 16:34 (CET)
Section Multimédia
Lire une vidéo, écouter la radio : Lecteur multimédia VLC (p. 18)
C ainsi que la vidéo sur Internet.=> ainsi qu'à la vidéo Corrigé. Polux 7 février 2010 à 12:23 (CET)
Écouter de la musique : Lecteur audio aTunes(p. 20)
O CDs audio => CD audio Corrigé. Polux 7 février 2010 à 12:36 (CET)
C formats (et), permet également.... trop de "et" dans cette phrase, enlevons le deuxième! Corrigé. Proposition : « Tout particulièrement complet, il reconnaît un grand nombre de formats, et permet également de définir des compilations personnalisées ou d'écouter la radio en ligne. » Polux 7 février 2010 à 12:36 (CET)
Retoucher des photos : Traitement d’images Gimp (p. 22)
C « par mail » => « par \textit{mail} » (mot d'une langue étrangère), « par mél », « par courriel » ou bien « par e-mail » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 12:52 (CET)
C « Quelle que soit l'utilisation que l'on veuille faire (…) » => « Quelle que soit l'utilisation que l'on veut faire (…) » L'emploi du subjonctif me semble approprié, puisqu'il s'agit d'une action incertaine et potentiellement futur. Non ? Polux 7 février 2010 à 12:52 (CET)
Dessiner sur l’ordinateur : Dessin vectoriel Inkscape (p. 24)
C « Les formes regroupent tous les objets définis par des propriétés simples, cercles, rectangles, polygones, etc. » => « Les formes regroupent tous les objets définis par des propriétés simples : cercles, rectangles, polygones, etc. » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 12:55 (CET)
Aménager un logement : Modélisation Sweet Home 3D (p. 26)
C « (…) le plan du logement en deux dimensions, et la même vue en trois dimensions. » => « (…) le plan du logement en deux dimensions et la même vue en trois dimensions. » (virgule inutile) Corrigé Polux 7 février 2010 à 13:00 (CET)
Visionner et gérer mes photos : Gestionnaire de photos DigiKam (p. 28)
O « DigiKam est un logiciel de gestion d’images (…) » => « digiKam est un logiciel de gestion d’images (…) » (il ne faut pas utiliser la majuscule au début du nom, le logo n'en possédant pas ; à modifier à chaque occurence, même en début de phrase et même sur cette page) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C « (…) de les organiser, ou simplement de les visualiser (…) » => « (…) de les organiser ou simplement de les visualiser (…) » (utilité de la virgule ?) Corrigé. J'ai une propension naturelle à distribuer des (points-) virgules partout. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C Après avoir importé (de) vos photos depuis un... Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
O DigiKam propose un éditeur d’images. Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C « (…) comme supprimer les yeux rouges, ou ajuster des niveaux de couleur. » => « (…) comme supprimer les yeux rouges ou ajuster des niveaux de couleur. » (virgule inutile) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C « (…) vous êtes assurés (…) » => « (…) vous êtes assuré (…) » (un seul lecteur à la fois a priori) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C une page Internet => une page Web Corrigé : « une page Web sur Internet » ; tous le monde ne sais (malheureusement) pas ce qu'est le Web. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C site Internet du projet => site Web du projet C'est une métonymie admise, mais ok. Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
O Gthumb => gThumb (nom propre non respecté, cf. http://sourceforge.net/projects/gthumb/) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C d'exploitation Windows de Microsoft => d'exploitation Microsoft Windows Corrigé. Polux 7 février 2010 à 13:16 (CET)
C illégale, mais face à laquelle les pouvoirs" => "illégale, mais les pouvoirs" Amha non. Ça change complètement le sens de la phrase, en élargissant le propos. Et ce genre d'affirmation générale est facilement attaquable et balayée d'un revers de la main. Une affirmation comme celle ci doit rester précise et ciblée.
Enregistrer ou modifier de l’audio : Montage audio Audacity (p. 30)
O « Si les aspects les plus techniques ne vous effrayent pas (…) » => « Si les aspects les plus techniques ne vous effraient pas (…) » effrayent/effraient : amha les deux sont parfaitement recevable.
Section Éducation
Exercices ludiques pour enfants : Exerciseur ludique GCompris (p. 32)
C « (…) pour les enfants de 2 à 10 ans (…) » => « (…) pour les enfants de deux à 10 ans (…) » (nombre inférieur à 10, d'après le Manuel de typographie française élémentaire d'Yves Perrousseaux) Référence ? Polux 7 février 2010 à 15:29 (CET) Franchement ça me choque ... je verrais bien « de deux à dix », à la rigueur, mais un mélange chiffre/lettres... Polux 12 février 2010 à 05:01 (CET) Personnellement, je préfère en toutes lettres (les deux). De toutes façons, ce n'est qu'un détail. Julien 12 février 2010 à 13:29 (CET)
C « (…) classées par niveau de difficulté (…) » => « (…) classées par niveaux de difficulté (…) » (il existe plusieurs niveaux, je suppose) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:29 (CET)
C « Aussi, le fait que toutes ces activités soient rassemblés (…) » => « Aussi, le fait que toutes ces activités sont rassemblés (…) » (c'est une certitude, pas une supposition, je pense) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:29 (CET)
C « (…) l'enfant est mis confiance (…) » => « (…) l'enfant est mis en confiance (…) » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:29 (CET)
C « (…) permet de l'écrire. » => ligne orpheline à supprimer La géométrie de la page est très rigide. On verra ce qu'on peut :-)
Dessiner sur l’ordinateur : Dessin Tux Paint (p. 34)
O "TRès" => "TRÈS". Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:35 (CET)
C « (…) accéder à une collection (…) » => supprimer retrait à gauche Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:35 (CET)
G "types de pinceaux(PAVÉ)accéder", casse la lecture. Moui, il y a des essais à faire en mise en page.
C « (…) assembler des formes prêtes à l’emploi, ou encore créer (…) » => supprimer virgule Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:35 (CET)
Faire de la géométrie : Géométrie interactive CarMetal (p. 36)
O « CarMetal est un logiciel qui permet (…) » => « CaRMetal est un logiciel qui permet (…) » (orthographe du nom propre non respectée, cf. http://db-maths.nuxit.net/CaRMetal/ ; à modifier à chaque occurence) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
O Il y a un S en trop (c'est CarMetal et pas CarMetalS) dans le nom, plusieurs fois. Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
C suppression du euclidienne dans "est un logiciel de géométrie euclidienne" (il permet de s'amuser avec les autres géométries)... Je ne vois pas en quoi CaRMetal est plus qu'un logiciel de géométrie euclidienne. ??
C « (…) dispose d'outil (…) » => « (…) dispose d'outils (…) » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
C « (…) 3 dimensions (…) » => « (…) trois dimensions (…) » (nombre inférieur à 10) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
C ajouter un petit mot sur la possibilité de programmer en JavaScript pour modifier la figure (algorithmique de seconde, tracé de fractales, etc.) Proposez le : je ne connais pas cette fonctionnalité. Mais pensez que cet ajout doit se faire au détriment d'un autre contenu ; l'article étant déjà bien dense. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
C Supprimer Géogebra, dont la licence est franchement un nid à problèmes, de la liste des logiciels équivalents. Je n'ouvrirai pas ce troll ici. Ouvrez le sur sensibilisation@ ou educ@. Polux 7 février 2010 à 15:51 (CET)
Voyager dans l’espace : Simulateur spatial Celestia (p. 38)
O « (…) c'est à dire (…) » => « (…) c'est-à-dire (…) » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:54 (CET)
O « (…) au delà (…) » => « (…) au-delà (…) » Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:54 (CET)
C « (…) 3 dimensions (…) » => « (…) trois dimensions (…) » (nombre inférieur à 10) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 15:54 (CET)
Section Réseaux et internet
CTitre de la section : réseaux => réseau Plusieurs réseaux sont traités dans cette section : qu'il s'agisse de bittorrent, de Jabber, du Web, ... Polux 7 février 2010 à 16:13 (CET)
C « Le navigateur Web Firefox, développé par la fondation Mozilla, est fiable, efficace et changera votre vie d’internaute. » => « Le navigateur Web Firefox, développé par la fondation Mozilla est fiable, efficace et changera votre vie d’internaute. » (virgule inutile supprimée) Amha cette virgule n'est pas inutile ; elle referme l'incise. Polux 7 février 2010 à 16:14 (CET) Effectivement, j'avais mal lu. Julien, 9 février 2010
C « Plus de 6000 extensions ! » => ajouter le séparateur de milliers Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:14 (CET)
<C « (…) Firefox contient de nombreuses mesures de ainsi qu'une protection (…) » => Firefox contient des mesures de quoi ? Corrigé. Mot mangé. Phrase originale : « Votre sécurité sur Internet étant une priorité, Firefox contient de nombreuses mesures de protection de la vie privée, ainsi qu'une protection contre le hameçonnage (phishing) et contre les sites malveillants. » Cf cette page. Polux 7 février 2010 à 16:14 (CET)
Converser sur Internet : Messagerie instantanée Pidgin (p. 42)
C « (…) prononcer "tchat" (…) » => utiliser un autre genre d'API (cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phonétique_international) que ceux des programmeurs ? Est ce que tu crois sincèrement que le quidam sais lire et comprendre le sens et la prononciation de /ʧæt/ ? Polux 7 février 2010 à 16:18 (CET) Je suis d'accord. Par contre, je lis ce qui est écrit de la même manière que « tcha ». On pourrait donc le remplacer par « tchatte » qui ne prêterait pas à confusion. Julien, 9 février 2010 à 12:11 (CET) OK. Polux 11 février
C « (…) réseaux existants. » => « (…) réseaux existant. » (participe présent, pas adjectif) Polux 7 février 2010 à 16:18 (CET)
C « (…) 3 millions (…) » => « (…) trois millions (…) » (nombre inférieur à 10) Polux 7 février 2010 à 16:18 (CET)
Consulter mes mails : Client mail Mozilla Thunderbird (p. 44)
O « Fi-refox » => « Firefox » (on ne fait pas de césure sur des noms propres) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:20 (CET)
Réaliser des pages Internet : Éditeur HTML KompoZer (p. 46)
C"réaliser des pages Internet" => "réaliser des pages Web". Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:35 (CET)
C"syntaxe des pages Internet" => "syntaxe des pages Web". Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:35 (CET)
C déplacer la flèche pour aller voir page suivante sur la première page Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:35 (CET)
O « Kompo-Zer » => « KompoZer » (on ne fait pas de césure sur des noms propres) Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:35 (CET)
Partager des fichiers avec des amis : Client BitTorrent Vuze (p. 48)
O Ktorrent => KTorrent Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:35 (CET)
Suivre l’actualité des sites Web : Lecteur de flux RSSOwl (p. 50)
C "les mêmes site Internet" => "les mêmes site Web". Corrigé. Polux 7 février 2010 à 16:37 (CET)
G Remplacer le screenshot RSS Bandit par celui de RSSOwl
Réaliser un site Web : Gestionnaire Spip, et client FTP FileZilla (p. 52)
C "Équivalents: Dotclear, WordPress, FireFTP" => rajouter gFTP ? Corrigé. Polux 12 février 2010 à 05:19 (CET)
Encadrés
NB: merci d'indiquer la page et le titre de l'encadré concerné.
Encadré p. 5 : "Des licences libres, pour des logiciels libres"
C argumentation : "C'est d'ailleurs grâce à ce dernier que des mécanismes de licences offrent des libertés aux utilisateurs." Cette phrase est censée faire la liaison entre "droits d'auteur" et licences", or elle n'explique rien. Que sont les "mécanismes de licences" ? Proposition : "Basées sur le droit d'auteur, les licences garantissent certaines libertés aux utilisateurs."
C argumentation peu claire : "les images d’un jeu vidéo ne peuvent pas être licenciées dans les mêmes termes techniques que du code logiciel, ce dernier ressemblant plus à des mathématiques." :
- pour le commun des mortels, une image n'est pas du code.
- quels sont les "termes techniques" auxquels se réfèrent les licences ?
- pourquoi du code ressemble "plus" à des math que des images ?
On en dit trop ou pas assez, du coup c'est confus et ça laisse un sentiment d'incompréhension. Proposition : "Par exemple, les images d'un jeu vidéo ne seront pas sous la même licence que le code qui a permis de les générer." (est-ce que ça respecte l'idée ?).
C lourdeur : supprimer "en question" et "ainsi".
O tout dérivé d’une œuvre copyleft "doive" => doit rester libre
C"Le but mené par de telles clauses" => "L'objectif de telles clauses"
O auquel chacun peut contribuer mais que personne ne puisse soustraire => auquel chacun peut contribuer sans que personne ne puisse soustraire.
Encadré p. 7 : Le danger des formats fermés
O « (…) si jamais il sont lisibles (…) » => « (…) si jamais ils sont lisibles (…) »
C « Les logiciels libres permettent de le faire en toute simplicité, et si jamais votre destinataire souhaite une copie de votre programme, vous êtes par ailleurs libre de lui donner. » => « Les logiciels libres permettent de le faire en toute simplicité. Et si jamais votre destinataire souhaite une copie de votre programme, vous êtes par ailleurs libre de la lui donner. » (suppression d'une lourdeur et ajout de « la » renvoyant à la copie)
C Encadrés pp 7, 9, 11 : on définit les formats ouverts, mais on ne mentionne jamais lesquels existent. Il faudrait au moins mettre un lien vers formats-ouverts.org... et/ou vers la page de Wikipédia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Correspondance_entre_formats_ouverts_et_formats_ferm%C3%A9s
Encadré, page 9 : "L'enjeu des formats pour l'informatique"
O c'est à dire => c'est-à-dire (2 occurrences)
O au delà => au-delà
C "L'ÉTYMOLOGIE" => "l'étymologie" ?
C il en existe de fermés... tournure orale correct mais à l'écrit, ça choque...
C Ce n’est pas vous , non plus , qui tirez profit... avec la ponctuation, c'est mieux.
C la promotion, que... ou alors enlever le n' et le que...
Encadré, page 11
O "produits coute" => "produits coûte".
O "de photo" => "de photos".
C "et accessibles" => "et surtout accessibles".
C "des stocks" => "de stocks".
O « boites » => « boîtes »
Encadré p. 13 : "Qu'est qu'un logiciel libre"
O offre à ces utilisateurs => offre à ses utilisateurs
C « (…) vous pouvez faire fonctionner le programme sur toutes les machines de votre choix, et pour n'importe quel usage (…) » => « (…) vous pouvez faire fonctionner le programme sur toutes les machines de votre choix et pour n'importe quel usage (…) » (virgule inutile)
C elles vous permettent d'améliorer et d'adapter => elle vous permettent de faire améliorer et adapter
Encadré page 15
C "Même s’il existait déjà à l’époque du logiciel qui était libre, la notion du logiciel libre..."
incompréhensible. Proposition : "Même si le logiciel libre existait déjà dans la pratique, la notion..."
C l'avènement d'Internet, et sa croissance..., a permis => l'avènement d'Internet et sa croissance... ont permis (supprimer les 2 virgules et accorder le verbe)
C "qui sont aussi d'autres façons de contribuer" : cette information lancée de manière incidente est incompéhensible : "qui" se rapporte à forges, à endroits, à logiciels ?
O sont d’autres façons de contribuer.
Encadré page 17
C logiciels libres est, pour elles, la seule
C "ainsi les logiciels libres ne sont pas concernés par les virus", oups, présomptueux et inexacte, suggestion => "les logiciels libres sont testables, vérifiables et corrigeables, ce qui les rend beaucoup plus solides et beaucoup moins sensibles au virus".
Encadré page 19 "Menottes numériques"
C DRM = expliquer l'acronyme (en note peut-être)
C DRM => mettre en italique car terme d'une langue étrangère
O déplait portement => déplaît fortement
C « (…) ceux qui ne savent plus comment vendre leurs disques imprimés de chansons, films ou livres électroniques. » => Que sont des disques imprimés de chansons ? Pourquoi ne pas utiliser simplement disques : « (…) ceux qui ne savent plus comment vendre leurs disques, films ou livres électroniques. »
O En guise de vous faire respecter => Sous prétexte de vous faire respecter
O les usages prévus par leur vendeur,
O aidée en cela => aidées en cela
Encadré p. 21, : "Un enjeu de société"
C Au-delà de ça, => Au-delà,
O Wikipedia => Wikipédia (orthographe du nom propre non respectée, cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipedia)
Encadré page 23
O Titre : Un annuaire de logiciele libre => Un annuaire de logiciels libres
C Frama soft est un réseau de sites web collaboratifs (a) regroupant...
O annuaires, blogs, forums et autres activités dont l’objet commun est...
C Tout ce qui est produit est placé => Tout ce qui y est produit est placé
Encadré page 25 : Dessin vectoriel ou matriciel ?
O deux façons différentes. La première
O l’image se présente(nt) comme un tableau de..
C Remplacer tableau de points par matrice de points ?
C « (…) lorsqu'on agrandi l'image(…) » => « (…) lorsqu'on agrandit l'image(…) »
O Leur intérêt => Son intérêt (car ce qui précède est au singulier)
O transformations (agrandissements, rotations, dégradés
Encadré p 27 : Openstreetmap
O des données cartographiques librement utilisables et modifiables par tous et pour tous.
C et qu’en tant que tel, cette carte.... sinon ça ne veut pas dire grand chose...
O se retrouvent par groupes d’intérêt locaux
O zone définie équipés d’un appareil
O et utilisables sans restriction(s) par exemple pour
Encadré page 29 : Le problème de la vente liée
C répétition de "largement" (lignes 2 et 5)
C « (…) largement impossible (…) » => formulation bizarre, je propose « (…) presque impossible (…) »
C « (…) vous êtes obligé de payer pour le logiciel qui est installé (…) » => « (…) vous êtes obligé de payer les logiciels préinstallés (…) »
C 25% => ajouter une espace insécable avant le symbole de pourcentage
Cmais face à laquelle les pouvoirs publics ne souhaitent pas défendre =>mais les pouvoirs publics semblent ne pas souhaiter défendre
Od'autres association => d'autres associations
C permettre de refuser leur achat forcé => permettre le refus de leur achat forcé
Encadré page 31
O Quelle assurance avez vous => Quelle assurance avez-vous
O dime => dîme
C le sont pour nous certains dialectes antiques
C "quelque dialecte antique", formulation trop savante (cible = grand public) :*> => "des dialectes antiques"
O c'est a dire => c'est-à-dire
C recette, et (et) grâce à l’utilisation de
O "et et grâce" => "et grâce".
C "inégalé ailleurs", pléonasme (?) + répétition du mot "ailleurs" juste après => "inégalé".
O maitrisés => maîtrisés
Encadré : "Le libre pour l'éducation"
Attention corrections et pagination, il semble y avoir un décalage
O que ce soit => soient, la suite est au pluriel
Encadré page 35 : "L'enfance du LL"
O palier => pallier
C En 1991 => En 1991, Linus Torvalds
O « (…) proposait sur internet (…) » => « (…) proposait sur Internet (…) » (ajout de majuscule à internet pour être en accord avec le reste du document)
C et désormais de plus en plus répandu => chaque jour plus répandu (répétition de "désormais" quelques lignes plus loin)
Encadré page 37 : Logiciels libres et accessibilité
C Insee => ne pas utiliser de petites capitales
C s'offrent à elles répétition de personnes en situation de handicap
C « (…) à condition que dès la conception du logiciel cette dimension soit prise en compte. » => « (…) à condition que, dès la conception du logiciel, cette dimension soit prise en compte. »
C « (…) pour les personnes concernées, l'utilisation de logiciels (…) » => « (…) pour les personnes concernées. L'utilisation de logiciels (…) » => pas d'accord avec modif précédente. Si on met un point la prmière phrase ne veut plus rien dire.
C Aussi de nombreuses situation de handicap... je ne comprends pas la phrase. nécessitant => nécessitent des solutions personnalisées *.* Avoir la liberté de partager et de modifier le logiciel est essentiel pour ces situations hors marche. Qu'entends-tu pas hors marché?
Encadré page 39 : Une encyclopédie libre : Wikipédia
C « (…) à vérifier leur qualité, et à proposer leur suppression lorsque nécessaire (…) » => « (…) à vérifier leur qualité et à proposer leur suppression lorsque nécessaire (…) » (suppression d'une virgule inutile)
Encadré page 41 : La fondation Mozilla
C « (…) Inter-net (…) » => « (…) Internet (…) » (pas de césure sur un nom propre)
C « (…) rendre l'Internet meilleur (…) » => « (…) rendre Internet meilleur (…) » (Internet est ici un nom propre)
C « (…) cette situation a largement disparue, et désormais fait place (…) » => « (…) cette situation a largement disparue et fait désormais place (…) »
C « Pour atteindre le but qu'elle s'est fixé (…) » => « Pour atteindre le but qu'elle s'est fixée (…) » (faute d'accord)
Encadré page 45 : À l'ère du numérique : le droit de copie
C copyright => mettre en italique chaque occurence (terme d'une langue étrangère)
C « (…) financés aujourd'hui. » => Ligne orpheline à supprimer.
O "sont beaucoup plus simple" => "sont beaucoup plus simples".
C « Et ces outils sont beaucoup plus simples à utiliser, que le droit qui les encadre. » => Signification ?
O "déciderons nous" => "déciderons-nous".
O "copie, à l'ère" => "copie ? À l'ère".
C « (…) le droit de copie, à l'ère du numérique ? » => « (…) le droit de copie à l'ère du numérique ? »
Encadré page 47 : À l'ère du numérique : les biens communs
C « Puisque désormais la technologie le permet (…) » => « Puisque la technologie le permet désormais (…) » ?
C « (…) doit de modification ou non, et partage à l'identique (…) » => « (…) doit de modification ou non et partage à l'identique (…) » (suppression d'une virgule inutile)
Encadré page 49 : Le danger des brevets logiciels
C « (…) du champs brevetable (…) » => « (…) du champ du brevetable (…) »
C « (…) les dessins, et les mathématiques (…) » => « (…) les dessins et les mathématiques (…) » (suppression d'une virgule inutile)
C « Un logiciel est un assemblage de milliers de détails simples et précis, et c'est la combinaison de tous ces détails qui donne forme à l'ouvrage. » => « Un logiciel est un assemblage de milliers de détails simples et précis. C'est la combinaison de tous ces détails qui donne forme à l'ouvrage. »
C "sous une contrainte ; or le régime de ..." pas compréhensible.
C « Ainsi, breveter des techniques de programmation serait aussi contraignant, risqué, et idiot, aux yeux des programmeurs, que ce que serait de breveter la forme des briques à l’origine des cathédrales. » => « Ainsi, breveter des techniques de programmation serait aussi contraignant, risqué et idiot aux yeux des programmeurs que de breveter la forme des briques à l’origine des cathédrales. »
Encadré page 51 : La neutralité du réseau
C « (…) du receveur, ou du contenu. » => « (…) du receveur ou du contenu. » (suppression d'une virgule inutile)
C « (…) à tout le monde, et sans avoir été (…) » => « (…) à tout le monde et sans avoir été (…) » (suppression d'une virgule inutile)
C "Quadrature du Net est une boite à outils" => "Quadrature du Net est un site Web, véritable boîte à outils".
C « (…) à sa neutralité, et à la liberté d'expression (…) » => « (…) à sa neutralité et à la liberté d'expression (…) » (suppression d'une virgule inutile)
C « (…) la liberté d'expression qu'il fourni. » => « (…) la liberté d'expression qu'il fournit. » (erreur de conjugaison)
C « (…) les sujets sont vaste (…) » => « (…) les sujets sont vastes (…) » (faute d'accord)
C « (…) coupures, et privilèges (…) » => « (…) coupures et privilèges (…) » (suppression d'une virgule inutile)
C Quadrature du net => Lien ?
Texte "Le LL et ses enjeux" (pp 54-57)
Page 54
O "devrait il"=>devrait-il
O envahi la totalité notre monde moderne => envahi la totalité de notre monde moderne
O au delà des apparences => au-delà des apparences
O elle sont capables => elles sont capables
C les téléphones, et => les téléphones et (pas de virgule avant "et" dans une énumération)
C Le logiciel est à lui seul ce qui détermine (...), et qui détermine les fonctionnalités offertes par => Le logiciel est à lui seul ce qui détermine (...), ainsi que les fonctionnalités offertes par
Page 55
<O et à quelle fins => et à quelles fins
C "Or, est généralement inadapté de comparer le monde matériel avec celui du logiciel, virtuel. C’est souvent de cette artifice que les abus de privation sont justifiés." Mal tourné "Or comparer le monde matériel à celui, virtuel, du logiciel est généralement inadapté. C'est souvent un artifice utilisé pour justifier les abus de privation."
C « (…) cette artifice (…) » => « (…) cet artifice (…) » (artifice est un nom masculin)
C sans restriction ; et => sans restriction et
Oil en est généralement tout autre. => il en va tout autrement. (supprimergénéralement au passage, déjà utilisé plus haut et 2 lignes plus bas...)
C « Elle peuvent profiter à tous sans manquer à aucun. » => « Elles peuvent profiter à tous sans manquer à aucun. »
Page 56
C Argument sur l'intéropérabilité, pp. 56-57 : en bas de la p. 56, on parle de pb de compatibilité entre les différentes versions d'un logiciel, qu'on appelle des "pb d'intéropérabilité". Dans la phrase suivante, on dit que ce pb empêche une saine concurrence entre les éditeurs...
Page 57
C "elle permet de ne pas reposer son avenir un unique auteur"=> elle permet de ne pas faire reposer son avenir sur un unique auteur / de ne pas confier son avenir à un unique auteur"
O Une autre particularité fondamentale liée au logiciel libre [...]
O "Ce droit d’échanger les logiciel" => Ce droit d’échanger les logiciels
O "quel serait votre réaction" => quelle serait votre réaction
C « Quelle serait votre réaction : rompre votre amitié en refusant la copie, ou rompre avec un contrat de licence abusif ? » => « Quelle serait votre réaction ? Rompre votre amitié en refusant la copie ? Rompre avec un contrat de licence abusif ? »
C « (…) votre choix sera probablement de faire la copie, et de ce fait innocent, rompre la licence. » => « (…) votre choix sera probablement de faire la copie et, de ce fait innocent, de rompre la licence. »
O "propriété : Il" => "propriété : il".
C "Dans le monde du logiciel" => "Dans le monde du logiciel,".
C "Avec le choix d’un logiciel libre d’être exécuté pour tous les usages, libre d’être modifié, amélioré, et adapté à ses besoins. Et surtout, avec le choix d’un logiciel libre d’être partagé." C'est très lourd. Proposition : "Avec le choix d’un logiciel libre d'être exécuté pour tous les usages, libre d’être modifié, amélioré, et adapté à ses besoins. Et surtout, avec le choix d’un logiciel libre d’être partagé."
O "sont déterminant" => "sont déterminants" (déterminant est ici un adjectif et non un participe présent, il s'accorde donc)
C "Il revient à nous de faire le choix" => "il nous revient de faire le choix"
O "entre les hommes" => "entre les Hommes", alternative: "entre les humains".
Autres suggestions
Remarques qui n'entrent pas directement dans une page ou section du livret actuel.
G Utiliser des images avec de meilleures résolutions.
G Utiliser des images différentes à l'intérieur des articles pour chacun des logiciels.
C Absence d'un mot de présentation de l'April. La page 2 pourrait l'accueillir si elle est courte et sinon elle mérite une pleine page (contacts, site web, nombre d'adhérents, etc).
C Suggestion pour le bas de page: répéter le titre du document (page pair ou impair, ou les deux). Utilité: renforcement de l'identité du document, localisation du document si page isolée, ...
C La notion de catégorie est bien marquée dans la table des matières mais complètement absente par la suite. Suggestion: une page de présentation au début de chaque catégorie (lourd) ou un rappel de la catégorie dans le titre (image, logo, symbole, couleur différente, ...).
C "www.xxx.yyy" => "http://www.xxx.yyy", rendra cliquable les liens dans un lecteur PDF, meilleur respect du format d'url, non ambiguïté quand l'url ne commence pas par "www".
G Mise en page difficile à lire. Je pense que le choix de la séparation en 3 colonnes justifiées et de l'utilisation d'un gros corps de caractère rend l'espace entre les mots très variable, et inconfortable.
G En plus de nombre très (trop) important de retour à la ligne dans une même phrase, l'interlettrage est très fort. L'espace entre le bas des blocs texte et le pied de page orange est variable, etparfois trop faible (ex page 56).
C Utiliser des chiffres elzéviriens en milieu de phrase. La présence ou non de chiffres elzéviriens dépend de leur disponibilité dans la police d'écriture. En l'occurrence il ne sont pas présent.
C Renseigner les métadonnées. C'est prévu en bout de chaine : selon que le catalogue soit destiné à l'impression, au web, à la photocopie, etc. il y aura différentes sorties. Polux 12 février 2010 à 05:10 (CET)