« Free Software Pact website in Spanish » : différence entre les versions
(Initial translation. Traduction initiale) |
(La traduction est finie. Considérez vérifier pour traits du dialecte mexicain dont utilisation n'est pas approprié pour l'Europe. / Translation is complete. Check for Mexican-dialect specificities that are unsuitable for European usage.) |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
¡Hagámos más para el 2014! | ¡Hagámos más para el 2014! | ||
El Pacto de Software Libre es un documento simple con el cual los candidatos pueden | El Pacto de Software Libre es un documento simple con el cual los candidatos pueden informarle al público votante sobre su preferencia por el desarrollo y uso de Software Libre, y que lo protegerán de posible legislación amenazante en la UE. El Pacto de Software Libre también es una herramienta para ciudadanos que valoran el Software Libre para educar candidatos sobre la importancia del Software Libre y por qué ellos deberían, de ser elegidos, proteger la comunidad europea de Software Libre. | ||
== | == Más acerca del Pacto de Software Libre== | ||
¿Cuáles son los objetivos del Pacto de Software Libre? | |||
El Pacto de Software Libre es un documento simple con el cual los candidatos pueden informarle al público votante sobre su preferencia por el desarrollo y uso de Software Libre, y que lo protegerán de posible legislación amenazante en la UE. El Pacto de Software Libre también es una herramienta para ciudadanos que valoran el Software Libre para educar candidatos sobre la importancia del Software Libre y por qué ellos deberían, de ser elegidos, proteger la comunidad europea de Software Libre. ¿Tienes algunos minutos para ayudarnos? | |||
Estamos buscando gente que nos ayude a traducir/verificar el Pacto a todos los lenguajes de la UE, así como verificadores, y gente deseosa de correr la voz. En una página wiki se listan todas las cosas que tú podrías hacer para ayudar. También puedes contactarnos por correo electrónico a contact (arroba) freesoftwarepact.eu . | |||
El sitio web estará disponible en otros idiomas próximamente. Requerimos traductores, por favor contáctanos (contact (arroba) freesoftwarepact.eu) si quieres ayudar. ¿Cuál es la historia del Pacto de Software Libre? | |||
Desde 2007, la asociación francesa April ha sensibilizado a los candidatos a elecciones políticas sobre cuestiones relacionadas con el Software Libre a través de la iniciativa Candidats.fr. La iniciativa Candidats.fr ha sido parte de todas las elecciones presidenciales, legislativas y locales desde 2007, pidiéndoles firar el "Pacte du Logiciel Libre" (Pacto de(l) Software Libre). | |||
En 2009, April, Associazione per il software libero, Hispalinux y voluntarios unieron sus fuerzas para la primera campaña del Pacto de Software Libre para las elecciones europeas. En 2009, 231 candidatos firmaron el Pacto y 44 signatarios fueron elegidos. | |||
La campaña también ha inspirado a otras iniciativas: el "Free Software Pledge" por FACIL en Quebec estuvo basado en Candidats.fr y ha estado en operación desde 2008. Igualmente, en años recientes Caro Candidato fue lanzado en Italia y Candidats.be en Bélgica para las elecciones locales y nacionales. | |||
== | ==¡Únete!== | ||
¡Únete! | |||
¡Quiero ayudar! | |||
* | * Actualmente estamos actualizando nuestra plataforma de campaña con herramientas que ayuden a contactar candidatos. Estará de vuelta en marzo (pero tú puedes seguirnos o suscribirte al boletín para saber cuándo se abrirá). | ||
* | * Está disponible una lista de tareas que necesitan de tu ayuda. Actualmente estamos buscando personas que nos puedan ayudar a traducir el pacto a todos los idiomas de la UE, entre otras cosas. | ||
* | * El Pacto de Software Libre está disponible en inglés (revisa la wiki por el estado en otros idiomas). Tú puedes descargarlo y contactar a tus futuros diputados al Parlamento Europeo para que lo firmen. | ||
* | * ¡Corre la voz! Necesitamos que la gente se entere de la campaña para pedirle a los candidatos que firmen el Pacto y hagan el Software Libre un tema dentro del debate electoral. | ||
* | * El sitio web estará disponible en otros lenguajes próximamente. Estamos buscando traductores, por favor contáctanos (contact (arroba) freesoftwarepact.eu) si estás interesado. | ||
Quiero permanecer en contacto | |||
Por correo electrónico | |||
* suscríbete a nuestro boletín | |||
* | Vía redes sociales | ||
* en Pump.io | |||
* en Twitter | |||
Vía RSS | |||
* Nuestra fuente de RSS | |||
* | |||
---------------- | ---------------- | ||
== | ==¡Quiero firmarlo!== | ||
El Pacto de Software Libre | |||
¡Quiero firmarlo! | |||
Puedes descargar el pacto en formato PDF u OpenDocument. | |||
Para poder registrar tu firma, por favor llena el pacto y envíalo de vuelta a nosotros: contact (arroba) freesoftwarepact.eu | |||
Traduce el Pacto de Software Libre a tu idioma | |||
Nos gustaría que el "Pacto de Software Libre" estuviera traducido en tantos idiomas como sea posible. Puedes visitar la wiki para revisar si una traducción ha sido iniciada, ¡o comienza una por tu cuenta! | |||
Documentos del movimiento | |||
Encuentra dos documentos activistas que publicamos para la campaña de 2009, enfocados a introducir a los candidatos a las elecciones europeas en el tema del Software Libre. | |||
==Contacto== | |||
Puedes contactarnos: | |||
* por correo electrónico : contact(arroba)freesoftwarepact.eu | |||
* | * en Pump.io | ||
* | * en Twitter @FreeSwPact (por favor toma en cuenta que nosotros no promocionamos el uso de Twitter no libre en lugar de Pump.io. Lee más acerca de los problemas relacionados a Twitter en el sitio web de la Free Software Foundation | ||
== Créditos== | |||
Imágenes | |||
* El CSS e imágenes de tema de este sitio han sido derivados del trabajo de Nicolas Duval y están licenciados bajo la GNU GPLv3 | |||
* Los íconos de medios sociales en la parte inferior del sitio han sido creados por Nicholas Roach y son doblemente publicados bajo las licencias MIT y GPL 3.0 | |||
* La bandera europea visible en la página principal ha sido derivada del trabajo de MPD01605 y está disponible bajo la licencia CC by SA 2.0 | |||
!!!Fuentes | |||
* | * Los derechos de la tipografía Tex Gyre Heros pertenecen a B. Jackowski y J.M. Nowacki bajo la licencia GUST Font License | ||
==Legal== | ==Legal== | ||
A menos que se indique lo contrario, este sitio es derecho de autor de April y se publica bajo los términos de LAL versión 1.3 o posterior, CC-BY-SA 2.0 o posterior. | |||
-------------- | -------------- | ||
== | ==¡Se necesita una traducción!== | ||
__Este idioma no se encuentra soportado por el sitio actualmente__ | |||
Por favor ayuda traduciendo el pacto si no se ha hecho aún. | |||
Si estás interesado en contribuir y traducir este sitio web a tu idioma, por favor contáctanos por correo electrónico ''contact(arroba)freesoftwarepact.eu'' y dinos a qué idioma te gustaría traducir este sitio. | |||
[[Catégorie:Free Software Pact]] | [[Catégorie:Free Software Pact]] |
Version du 10 avril 2014 à 18:36
¡Bienvenido nuevamente a la iniciativa del pacto de Software Libre!
¡Bienvenido NUEVAMENTE
a la iniciativa del pacto de Software Libre!
Las elecciones europeas tendrán lugar en mayo de 2014. La campaña invita a los ciudadanos a que les pidan a los candidatos firmar el Pacto de Software Libre.
En 2009, 231 candidatos en 10 países firmaron el pacto.
¡Hagámos más para el 2014!
El Pacto de Software Libre es un documento simple con el cual los candidatos pueden informarle al público votante sobre su preferencia por el desarrollo y uso de Software Libre, y que lo protegerán de posible legislación amenazante en la UE. El Pacto de Software Libre también es una herramienta para ciudadanos que valoran el Software Libre para educar candidatos sobre la importancia del Software Libre y por qué ellos deberían, de ser elegidos, proteger la comunidad europea de Software Libre.
Más acerca del Pacto de Software Libre
¿Cuáles son los objetivos del Pacto de Software Libre?
El Pacto de Software Libre es un documento simple con el cual los candidatos pueden informarle al público votante sobre su preferencia por el desarrollo y uso de Software Libre, y que lo protegerán de posible legislación amenazante en la UE. El Pacto de Software Libre también es una herramienta para ciudadanos que valoran el Software Libre para educar candidatos sobre la importancia del Software Libre y por qué ellos deberían, de ser elegidos, proteger la comunidad europea de Software Libre. ¿Tienes algunos minutos para ayudarnos?
Estamos buscando gente que nos ayude a traducir/verificar el Pacto a todos los lenguajes de la UE, así como verificadores, y gente deseosa de correr la voz. En una página wiki se listan todas las cosas que tú podrías hacer para ayudar. También puedes contactarnos por correo electrónico a contact (arroba) freesoftwarepact.eu .
El sitio web estará disponible en otros idiomas próximamente. Requerimos traductores, por favor contáctanos (contact (arroba) freesoftwarepact.eu) si quieres ayudar. ¿Cuál es la historia del Pacto de Software Libre?
Desde 2007, la asociación francesa April ha sensibilizado a los candidatos a elecciones políticas sobre cuestiones relacionadas con el Software Libre a través de la iniciativa Candidats.fr. La iniciativa Candidats.fr ha sido parte de todas las elecciones presidenciales, legislativas y locales desde 2007, pidiéndoles firar el "Pacte du Logiciel Libre" (Pacto de(l) Software Libre).
En 2009, April, Associazione per il software libero, Hispalinux y voluntarios unieron sus fuerzas para la primera campaña del Pacto de Software Libre para las elecciones europeas. En 2009, 231 candidatos firmaron el Pacto y 44 signatarios fueron elegidos.
La campaña también ha inspirado a otras iniciativas: el "Free Software Pledge" por FACIL en Quebec estuvo basado en Candidats.fr y ha estado en operación desde 2008. Igualmente, en años recientes Caro Candidato fue lanzado en Italia y Candidats.be en Bélgica para las elecciones locales y nacionales.
¡Únete!
¡Únete!
¡Quiero ayudar!
- Actualmente estamos actualizando nuestra plataforma de campaña con herramientas que ayuden a contactar candidatos. Estará de vuelta en marzo (pero tú puedes seguirnos o suscribirte al boletín para saber cuándo se abrirá).
- Está disponible una lista de tareas que necesitan de tu ayuda. Actualmente estamos buscando personas que nos puedan ayudar a traducir el pacto a todos los idiomas de la UE, entre otras cosas.
- El Pacto de Software Libre está disponible en inglés (revisa la wiki por el estado en otros idiomas). Tú puedes descargarlo y contactar a tus futuros diputados al Parlamento Europeo para que lo firmen.
- ¡Corre la voz! Necesitamos que la gente se entere de la campaña para pedirle a los candidatos que firmen el Pacto y hagan el Software Libre un tema dentro del debate electoral.
- El sitio web estará disponible en otros lenguajes próximamente. Estamos buscando traductores, por favor contáctanos (contact (arroba) freesoftwarepact.eu) si estás interesado.
Quiero permanecer en contacto
Por correo electrónico
- suscríbete a nuestro boletín
Vía redes sociales
- en Pump.io
- en Twitter
Vía RSS
- Nuestra fuente de RSS
¡Quiero firmarlo!
El Pacto de Software Libre
¡Quiero firmarlo!
Puedes descargar el pacto en formato PDF u OpenDocument.
Para poder registrar tu firma, por favor llena el pacto y envíalo de vuelta a nosotros: contact (arroba) freesoftwarepact.eu
Traduce el Pacto de Software Libre a tu idioma
Nos gustaría que el "Pacto de Software Libre" estuviera traducido en tantos idiomas como sea posible. Puedes visitar la wiki para revisar si una traducción ha sido iniciada, ¡o comienza una por tu cuenta!
Documentos del movimiento
Encuentra dos documentos activistas que publicamos para la campaña de 2009, enfocados a introducir a los candidatos a las elecciones europeas en el tema del Software Libre.
Contacto
Puedes contactarnos:
- por correo electrónico : contact(arroba)freesoftwarepact.eu
- en Pump.io
- en Twitter @FreeSwPact (por favor toma en cuenta que nosotros no promocionamos el uso de Twitter no libre en lugar de Pump.io. Lee más acerca de los problemas relacionados a Twitter en el sitio web de la Free Software Foundation
Créditos
Imágenes
- El CSS e imágenes de tema de este sitio han sido derivados del trabajo de Nicolas Duval y están licenciados bajo la GNU GPLv3
- Los íconos de medios sociales en la parte inferior del sitio han sido creados por Nicholas Roach y son doblemente publicados bajo las licencias MIT y GPL 3.0
- La bandera europea visible en la página principal ha sido derivada del trabajo de MPD01605 y está disponible bajo la licencia CC by SA 2.0
!!!Fuentes
- Los derechos de la tipografía Tex Gyre Heros pertenecen a B. Jackowski y J.M. Nowacki bajo la licencia GUST Font License
Legal
A menos que se indique lo contrario, este sitio es derecho de autor de April y se publica bajo los términos de LAL versión 1.3 o posterior, CC-BY-SA 2.0 o posterior.
¡Se necesita una traducción!
__Este idioma no se encuentra soportado por el sitio actualmente__
Por favor ayuda traduciendo el pacto si no se ha hecho aún.
Si estás interesado en contribuir y traducir este sitio web a tu idioma, por favor contáctanos por correo electrónico contact(arroba)freesoftwarepact.eu y dinos a qué idioma te gustaría traducir este sitio.