« Discussion:Affiche copyleft » : différence entre les versions

De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche
Ligne 9 : Ligne 9 :
  du premier bout de phrase (vous) n'est pas le même que le sujet du reste de la phrase (l'oeuvre). Du coup c'est confus. Pour faire  
  du premier bout de phrase (vous) n'est pas le même que le sujet du reste de la phrase (l'oeuvre). Du coup c'est confus. Pour faire  
  simple : "En mettant une de vos oeuvres à disposition du public, vous lui garantissez une visibilité maximale."
  simple : "En mettant une de vos oeuvres à disposition du public, vous lui garantissez une visibilité maximale."


  Bon boulot, j'ai trouvé une coquille résiduelle dans le troisième paragraphe : l'accent grave manquant sur le
  Bon boulot, j'ai trouvé une coquille résiduelle dans le troisième paragraphe : l'accent grave manquant sur le

Version du 13 avril 2010 à 17:15

Suivi des modifications et corrections

Passage litigieux à corriger ou supprimer : Les licences libres vous assurent également une protection contre une appropriation 
exclusive et une exploitation commerciale abusive, votre œuvre étant librement réutilisable et accessible à tous.
Et bien sûr, les licences libres ne vous dépossèdent pas des recours associés au droit d'auteur en cas d'abus.
Problème grammatical
"En mettant une de vos œuvres à disposition du public, elle se diffuse librement en vous offrant une visibilité maximale." => le sujet  
du premier bout de phrase (vous) n'est pas le même que le sujet du reste de la phrase (l'oeuvre). Du coup c'est confus. Pour faire 
simple : "En mettant une de vos oeuvres à disposition du public, vous lui garantissez une visibilité maximale."
Bon boulot, j'ai trouvé une coquille résiduelle dans le troisième paragraphe : l'accent grave manquant sur le
« u » de « ou » (« où se
trouve »).
« Les licences Art Libre et Creative Commons Paternité (cc by sa) sont
 les plus connus. »
 connus => connues
Par ailleurs, la tournure de la phrase ci-dessous (second paragraphe) me
chagrine :
« Il vous offre les mêmes protections juridiques que le droit
 d'auteur. »
Le copyleft n'est pas une alternative au droit d'auteur, c'est une
démarche volontaire basée sur le droit d'auteur. Je verrais donc plutôt
une formulation telle que celle-ci : « Le copyleft s'appuyant sur le droit d'auteur, vous disposez des mêmes
 recours juridiques. »
Pour terminer, la phrase ci-dessous (troisième paragraphe) me semble
bancale :
« Le nom de l'auteur initial doit toujours figurer sur l'œuvre, indiquer
 où se trouve l'original et doit être distribué sous la même licence. »
Je remplacerais par : « Toute reproduction de l'œuvre doit être accompagnée d'une mention de
 l'auteur et de la source et doit être diffusée sous la même licence
 que l'œuvre originale. »

adaptation moins ferme

Plutôt que "Proposition La liberté de l'œuvre rend difficilement rentable toute tentative d'exploitation commerciale. " je proposerais "Proposition La liberté de l'œuvre rend difficilement rentable toute tentative d'exploitation commerciale avec les modèles économiques encore majoritairement utilisés." --npettiaux 13 avril 2010 à 00:29 (CEST)