« Charte Groupe Traduction de la philosophie GNU » : différence entre les versions
(réorganisation) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
=Objectif= | =Objectif= | ||
Ce groupe de travail « Traduction Philosophie GNU » a pour objet la traduction en français des textes présents sur [http://www.gnu.org/ le site du projet GNU], et en priorité sa [http://www.gnu.org/philosophy/ philosophie du logiciel libre]. | |||
Les versions françaises de ces documents sont publiées au fur et à mesure [http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.fr.html directement sur le site de GNU]. | |||
Tout le monde peut participer à l'effort de traduction : consultez notre [[TradGnuHowto|HOWTO]] pour savoir comment contribuer. | |||
La gestion | =Coordination= | ||
La gestion des traductions est assurée conjointement par [http://traduc.org/ Traduc.org], [http://www.framalang.org/ Framalang] (le groupe de traduction de Framasoft), et ce groupe de travail de [http://www.april.org/ l'APRIL]. Le coordinateur actuel est Denis Barbier, c'est lui qui dispose des droits pour publier les traductions sur le site du projet GNU. | |||
==Liste de travail== | |||
La coordination du projet passe par la liste de diffusion : vous pouvez vous inscrire sur [http://www.april.org/wws/info/trad-gnu l'interface Web], ou en envoyant un courriel à '''sympa A april POINT org''' avec comme sujet '''subscribe trad-gnu'''. | |||
==Documents à traduire== | ==Documents à traduire== | ||
Pour éviter que deux personnes fassent le même travail en même temps, les traductions et relectures en cours sont indiquées sur la page [[Documents à traduire]]. | |||
=Outils pour les traducteurs= | |||
* Le [[TradGnuHowto|HOWTO de la Traduction Philosophie GNU]] résume tout ce que vous devez savoir pour contribuer ; | |||
* un [[TradGnuLexique|lexique]] permet d'uniformiser les traductions des termes courants. | |||
= | |||
Le [[TradGnuHowto| | |||
[[TradGnuLexique| | |||
= | =Historique= | ||
Le premier coordinateur était Frédéric Nakhle, ensuite il y a eu Lucile Fievet, Jérôme Dominguez et Cédric Corazza (voir l'histoire de l'APRIL). | |||
[[Catégorie:Groupe_de_travail]] | [[Catégorie:Groupe_de_travail]] |
Version du 21 juillet 2011 à 08:03
Objectif
Ce groupe de travail « Traduction Philosophie GNU » a pour objet la traduction en français des textes présents sur le site du projet GNU, et en priorité sa philosophie du logiciel libre.
Les versions françaises de ces documents sont publiées au fur et à mesure directement sur le site de GNU.
Tout le monde peut participer à l'effort de traduction : consultez notre HOWTO pour savoir comment contribuer.
Coordination
La gestion des traductions est assurée conjointement par Traduc.org, Framalang (le groupe de traduction de Framasoft), et ce groupe de travail de l'APRIL. Le coordinateur actuel est Denis Barbier, c'est lui qui dispose des droits pour publier les traductions sur le site du projet GNU.
Liste de travail
La coordination du projet passe par la liste de diffusion : vous pouvez vous inscrire sur l'interface Web, ou en envoyant un courriel à sympa A april POINT org avec comme sujet subscribe trad-gnu.
Documents à traduire
Pour éviter que deux personnes fassent le même travail en même temps, les traductions et relectures en cours sont indiquées sur la page Documents à traduire.
Outils pour les traducteurs
- Le HOWTO de la Traduction Philosophie GNU résume tout ce que vous devez savoir pour contribuer ;
- un lexique permet d'uniformiser les traductions des termes courants.
Historique
Le premier coordinateur était Frédéric Nakhle, ensuite il y a eu Lucile Fievet, Jérôme Dominguez et Cédric Corazza (voir l'histoire de l'APRIL).