|
|
(8 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
− | == Corrections en cours == | + | == Je suis d'accord == |
| | | |
− | <s>La longue flèche bleue représentant le cycle parait trop épaisse.
| + | tres interessant, merci |
− | (Notamment sur la version NB)
| |
− | Une solution pourrait être d'aérer un peu les branches,
| |
− | en réduisant leur opacité. Éventuellement aussi, superposer le
| |
− | texte sur les transitions.
| |
− | La fermeture du cycle n'est pas très visible, et devrait reboucler
| |
− | sur le point 3.</s>
| |
− | | |
− | alléger la flèche et rapprocher autant que possible le retour du point 3
| |
− | | |
− | <s>Le point « Les utilisateurs l'essayent et peuvent proposer des
| |
− | améliorations. » mériterait d'être un groupe nominal comme le reste,
| |
− | genre « Test par les utilisateurs et propositions éventuelles
| |
− | d'amélioration »
| |
− | => Ce qu'on peut faire, c'est de déplacer ce texte sur la
| |
− | dernière ligne en bas. Ça permettrait aussi de grossir la partie
| |
− | qui referme le cycle. Et en bas on mettrait sur tout la ligne :
| |
− | « Test par les utilisateurs et propositions d'amélioration : le
| |
− | cycle d'amélioration se poursuit... »</s>
| |
− | | |
− | <s>Le programmeur à un bras bizarre.
| |
− | L'utilisateur semble très avachi.</s>
| |
− | | |
− | Les petits drapeau ne font pas nécessairement penser à une
| |
− | traduction. Essayer par exemple un petit dessin avec les mots
| |
− | libre <=> free <=> libero.
| |
− | | |
− | essayer avec des bulles et un caractère "A" et un symbole asiatique genre translate google
| |
− | [http://images.google.fr/images?um=1&hl=fr&client=firefox-a&tbo=1&rls=org.mozilla:fr:official&imgsz=i&tbs=isch:1&q=translate&sa=N&start=0&ndsp=18&imgtbs=z voir ici]
| |
− | | |
− | ou revoir les drapeaux avec une flèche double sens
| |
− | | |
− | <s>Sur la version NB les pointillés au recto semblent être trop marqués.
| |
− | On ne comprend pas bien leur rôle.</s>
| |
− |
| |
− | Le coup des briques de couleurs et la mention qu'il s'agit d'un
| |
− | logiciel de dessin m'échappent un peu...
| |
− | | |
− | Suppression de la phrase
| |
− | | |
− | <s>La première brique est rouge, puis deux bleues, puis deux jaunes, et ça donne trois briques
| |
− | (une bleue, une rouge un peu bleue, une jaune un peu bleue). Et bien
| |
− | sûr ça ne marche pas en N&B.
| |
− | => Personnellement ça me semble assez clair. Peut être tu devrais
| |
− | juste appuyer sur le coté « itératif » de la construction en
| |
− | ajoutant un assemblage de briques bleu/jaunes à coté du point 3 ;
| |
− | et rendre plus visible la brique bleu du point 5.</s>
| |
− | | |
− | Suppression des couleurs sur les briques
| |
− | | |
− | <s>Termes utilisateur/programmeur au singulier ? Ça ne fait pas très «
| |
− | communautaire », alors même que dans les dessins ils sont plusieurs.</s>
| |
− | <s>Wording : remplacer distribuer par copier. C'est moins technique.</s>
| |
− | <s>« Celui ci » avec un tiret.</s>
| |
− | Les espaces inter-mots sont dès fois faibles.
| |
− | <s>Majuscules à logiciel libre pour la mention en bas ?
| |
− | => Oui c'est dur :-) mais on s'efforce de mettre des minuscules à
| |
− | logiciel libre.</s>
| |
− | | |
− | <s>Dans le chapeau, il est écrit « Ces logiciels accordent » et dans la
| |
− | liste des 4 libertés, il est écrit « le » / « l' ». Autrement dit, le
| |
− | sujet de la phrase est d'abord pluriel puis bascule au singulier. Pour
| |
− | ma part, pour alléger et pour être cohérent avec le singulier employé
| |
− | dans les points 1 à 6, j'opterais pour le singulier.</s>
| |
− | | |
− | Dans le chapeau
| |
− | Un logiciel libre est un programme informatique dont les méthodes et techniques de conception
| |
− | sont accessibles et modifiables par tous. Un logiciel libre accorde quatre droits fondamentaux aux utilisateurs. »
| |
− | | |
− | | |
− | <s>Point 5, « ceux qui le souhaite*nt* ».
| |
− | Texte de droite, fin du premier paragraphe, « ce qu'il*s* font
| |
− | réellement ».
| |
− | On ne met pas de point "." à un titre :) Donc, supprimer les points
| |
− | après chaque titre de point numéroté paraît bien.</s>
| |
− | | |
− | | |
− | <s>Les cadres (i) représentent en gros les 4 libertés. Pourquoi les
| |
− | rendre si petits ? (c'est un message important)
| |
− | <s>Retravailler le recto pour l'adapter le texte autour du pliage. Est-ce
| |
− | un pliage en accordéon ou roulé ? Le chemin de lecture n'est pas
| |
− | super clair dans le cas de l'accordéon, car il ne s'ouvre pas sur le
| |
− | dessin. C'est mieux avec un pliage roulé. Par contre, dans ce cas, le
| |
− | haut du recto avec les 4 libertés est plié. Il faudrait adapter la
| |
− | forme de cette partie du document pour qu'elle ne soit pas cassé par
| |
− | le pliage.</s>
| |
− | | |
− | | |
− | <s>Pourquoi logiciel de dessin en exemple ? Absent par la suite.
| |
− | => Je suppose que c'est due à des versions successives...</s>
| |
− | | |
− | Pour le coup, j'ai l'impression que tout le monde (moi y compris) est passé à coté de cette relation texte/icône. Du coup, la mention « (Un logiciel de dessin pour notre exemple) » semble déconnectée du reste. Je pense que tu peux retirer le texte, en laissant les icônes, qui montrent le coté itératif. Ou, à ta guise, tu peux aussi essayer de renforcer le lien avec les icônes en étant plus explicite. Par exemple en titrant le dessin de la page 2 avec « Imaginons la conception d'un logiciel de dessin » et une icône associée qui soit similaire à l'icône du point 5 (logiciel mature).
| |
− | | |
− | Mise à disposition du logiciel avant sa publication (cf le début du cycle) ? Ça semble irréaliste, il faut le reformuler pour
| |
− | donner plus un sens du style proof of concept.
| |
− | => Par exemple : proposition des premières briques avec les sources (la recette).
| |
− | | |
− | Proposition d'ébauche du logiciel accompagné de sa recette (le code source)
| |
− | | |
− | <s>Les textes « pour en savoir plus » devraient se focaliser sur
| |
− | « pourquoi utiliser du logiciel libre ». D'autant plus qu'il font
| |
− | parti des premiers éléments vus.
| |
− | => Je reviendrai vers toi pour travailler sur un texte à câler
| |
− | ici. Je me souvient que tu as mis une partie de ce texte suite
| |
− | aux remarques de Basile, mais je ne me souvient pas ce qu'il y
| |
− | avait avant.</s>
| |
− | | |
− | dans les libertés : « le droit d'en étudier son fonctionnement grâce à
| |
− | son code source disponible (sa recette de fabrication) » -> le droit
| |
− | d'en étudier le fonctionnement [le "en" fait référence à "logiciel"
| |
− | donc le son est useless et incorrect ;) ] ; ensuite, on peut être
| |
− | moins stressant pour un néophyte et ainsi : sa recette de fabrication
| |
− | (son code source) disponible. La phrase donnerait donc : « le droit
| |
− | d'en étudier le fonctionnement grâce à sa recette de fabrication (son
| |
− | code source) disponible ».
| |
− | | |
− | Point 2, dernière phrase : un peu floue. Pour beaucoup de gens,
| |
− | Internet c'est le mail et fesse de bouc. Donc, pour eux, publier du
| |
− | code sur internet et lui faire passer des tests est assez abstrait.
| |
− | Ainsi, un truc du genre pourrait être écrit : "Après de multiples
| |
− | tests techniques de la part des programmeurs pour vérifier son bon
| |
− | fonctionnement, le logiciel est proposé aux utilisateurs."
| |
− | | |
− | Point 3, 2e phrase : [...] et peuvent si ils le souhaitent, [...]
| |
− | -> ...] et peuvent*, s'ils* le souhaitent, [...]
| |
− | | |
− | Point 3, dernière phrase : c'est un peu redondant. En plus,
| |
− | "découverte" a souvent une connotation positive alors qu'on parle de
| |
− | problème :) Proposition : "Rapporter ses dysfonctionnements/erreurs
| |
− | permet aux programmeurs d'améliorer le logiciel et diversifier ses
| |
− | applications/son fonctionnement." [si on garde "dysfonctionnements",
| |
− | on parle d' "applications" pour éviter les répétitions :)
| |
− | Respectivement, si on parle d' "erreurs", on peut utiliser
| |
− | "fonctionnement"].
| |
− | | |
− | Point 4 : [...] la feuille de route qu'ils se sont fixés. -> [...]
| |
− | la feuille de route qu'ils ont établie. ["fixer" est pour moi proche
| |
− | de "figer", du coup le champ lexical me paraît un peu space vu qu'on
| |
− | parle de modification et de fixation à la fois :D ]
| |
− | | |
− | Point 5 : on peut préciser pour l'écriture de documentation. Ça parle
| |
− | aux geeks qui lisent le man, mais pas spécialement aux néophytes qui
| |
− | font du clickodrome aveugle. Donc, un truc du genre : « Des
| |
− | traductions en diverses langues peuvent être réalisées ainsi que
| |
− | l'écriture d'un manuel d'utilisation [pour rendre la prise en main du
| |
− | logiciel plus facile/rapide]. » (Entre crochet : facultatif en
| |
− | fonction de l'espace disponible.)
| |
− | | |
− | | |
− | | |
− | <s>je lis « le code'''s''' machine » ... suite à la modif :D
| |
− | | |
− | Autrement il y a une autre remarque qui me vient à l'esprit : je trouve que les mentions légales sont un petit peu
| |
− | masquées, car petites. Si on imprime en A4, ça les rends limite lisibles, et en plus elles n'exploitent pas bien
| |
− | l'espace disponible en base de page. Dans la mesure ou on ne cherche pas à les cacher (au contraire !), que pense
| |
− | tu de les grossir un peu ?
| |
− |
| |
− | Illustrations à poser sur : http://wiki.april.org/w/Liste_des_icones
| |
− | | |
− | Je changerai la phrase « Celui ci doit être transformé en binaire ... 0 ou 1) » pour « Celui ci doit être
| |
− | traduit en code machine (composé d'une suite de chiffres) » ; cela nécessite également de remplacer plus loin «
| |
− | fichiers binaires » par « codes machine » ou quelque chose de ce style.
| |
− | * Remplacer « La vente de formation ... est possible » par « La vente de formation... est pratiquée », amha plus
| |
− | convaincant, car entre le possible et l'existant...
| |
− | * « L'ensemble de ces contributeurs forment un groupe ...» Pourquoi de pas parler de communauté ? C'est
| |
− | l'appellation consacrée, que je sache.
| |
− | * Pourquoi mettre une majuscule dans l'URL de framasoft ?
| |
− | | |
− | Vérifier la couleur du bleu foncé
| |
− | Bleu April CMYK : C : 97% , M : 50% , Y : 35% , K : 10%
| |
− | | |
− | "l'utilisateur" et "le programmeur" à passé en blanc
| |
− | | |
− | Vérifier le positionnement des rainages
| |
− | | |
− | J'ai noté un détail aussi à corriger sur la licence :
| |
− | "Creative Commons Paternité (BY SA), Partage à l'identique."
| |
− | devrait être :
| |
− | "Creative Commons Paternité, Partage à l'identique (CC BY SA)."
| |
− | | |
− | 1. Le logiciel est à disposition des utilisateurs (de tous) dès le
| |
− | point 1, et non à partir du point 2.
| |
− | 2. Le logiciel subit déjà des tests au point 1. La tournure actuelle
| |
− | laisse penser que ce sont les utilisateurs qui se cassent les dents à
| |
− | jouer les beta-testeurs.
| |
− | -- 1) "Placer son travail à disposition de tous permet aussi d'en
| |
− | accélérer le développement."
| |
− | -- 2) "Lorsqu'il est suffisamment prêt pour être testé, il est mis à
| |
− | disposition des utilisateurs"
| |
− | Je verrais plutôt :
| |
− | 2) "Lorsqu'il a réussi suffisamment de tests, il est proposé aux utilisateurs".
| |
− | | |
− | 3. Je pense que la participation des utilisateurs au logiciel ne doit
| |
− | pas paraître une obligation.
| |
− | -- 3) "Ils testent les nouvelles fonctions, identifient les erreurs et
| |
− | les problèmes éventuels de compatibilité avec leur ordinateur."
| |
− | Pour montrer que c'est un choix de l'utilisateur, je verrais quelque
| |
− | chose comme ça :
| |
− | 3) "Ils manipulent le nouveau programme, et identifieront peut-être
| |
− | des erreurs ou des problèmes de compatibilité avec leur ordinateur.
| |
− | Ils peuvent rapporter leurs découvertes aux programmeurs et en
| |
− | profiter pour suggérer des améliorations ou des aménagements.</s>
| |
− | | |
− | <s>L'illustration du crayon sur le recto à sauté (version couleur et N/b)
| |
− |
| |
− | '''version couleur'''
| |
− | Couve : april.org... absence du "g"
| |
− | Filets pointillés à alligner
| |
− | Bulles qui dépasse de la bordure
| |
− | Colorier les personnages
| |
− |
| |
− | Prémices di LL => manque le point à la fin
| |
− | | |
− | "problèmes éventuels de comptabilité" => problèmes éventuels de compatibilité
| |
− | | |
− | "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixés" => en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixée
| |
− | | |
− | Pourquoi les informaticiens... :
| |
− | "faire évoluer les logiciels pour lesquelles" => "faire évoluer les logiciels pour lesquels"
| |
− | | |
− | J'ai détecté une petite coquille typo '''page 1, colonne 3, dernier paragraphe'''. le "ê" de intérêt. apparaît sous kpdf avec une
| |
− | police 2 fois plus petite que le reste du texte.
| |
− | | |
− | '''Page 1, numéro 4'''
| |
− | "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixée" -> avec être, on accorde le participe passé au sujet, donc ici "ils".
| |
− | Correction : "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixés"
| |
− | | |
− | '''Page 1, numéro 5'''
| |
− | "un plus grand nombre d'utilisateurs qui signalent de nouveau les erreurs qu'ils ont rencontrées" -> la structure est assez
| |
− | lourde avec le "qui" et le "qu'ils"
| |
− | ''Proposition'' : "un plus grand nombre d'utilisateurs qui signalent de nouveau les erreurs rencontrées"
| |
− | | |
− | "Ils assurent sa propagation en le recommandant à de futurs utilisateurs."
| |
− | ''Proposition'' : le terme "diffusion" me paraît plus approprié (c'est un avis personnel, donc à prendre en compte avec
| |
− | modération
| |
− | | |
− | '''Dans la page 2''', au niveau de la disposition des numéros, il me semble que c'est un peu embrouillé.
| |
− | Pour ma part, 3 et 5 devraient être du côté de l'utilisateur. 2, 4 et 6 auraient plus leur place du côté du programmeur.
| |
− | | |
− | '''le personnage du point 6 de la page 2''' (présent aussi sur la page 1) ressort avec un bandeau noir à la place des yeux
| |
− | (evince).</s>
| |
− | | |
− | <s> * Page verso (serpentin)
| |
− | 1) "le logiciel libre" => "Le logiciel libre", la majuscule me
| |
− | manque et ce de façon répétée partout où le titre est utilisé.
| |
− | 2) "Propositions d'améliorations" (colonne gauche) => "Propositions
| |
− | d'améliorations." (le '.' est présent dans toutes les autres
| |
− | phrases).
| |
− | 3) "disposant d'avantages supplémentaires", cela semble sous-
| |
− | entendre que si on paie pas, on a pas tout et que c'est moins
| |
− | bien, bref, un prétexte au désintérêt.
| |
− | Suggestion: trouver un mot moins désenchanteur, exprimant
| |
− | que le supplément est non logiciel, par exemple: service
| |
− | => "disposant de services supplémentaires"
| |
− | 4) flèche (colonne de gauche, en bas à gauche de "Tests par
| |
− | les utilisateurs"), au début je me demandais si ça commençait
| |
− | par là mais en fait ça finit par là ...
| |
− | Suggestion: mettre une forme plus expressive sur le sens.
| |
− | 5) 'i' sur le cadre (colonne de droite), dans la version
| |
− | couleur, il n'apparait pas.
| |
− | 6) absence de références: à l'April, à la licence, ...
| |
− | * Page recto
| |
− | 1) "sa re-(césure)cette" (colonne gauche, en haut)
| |
− | => "sa(césure)recette" (?)
| |
− | 2) "sur internet en précisant" (pt 1)
| |
− | => "sur Internet en précisant"
| |
− | 3) "l'ensemble sur internet" (pt 2)
| |
− | => "l'ensemble sur Internet"
| |
− | 4) "Ils rapportent leurs découvertes en détail aux programmeurs" (pt 3)
| |
− | => "Ils rapportent leurs découvertes aux programmeurs"
| |
− | (e "en détail" n'est pas utile au contexte ;*>)
| |
− | 5) "ils se sont fixée" (pt 4)
| |
− | => "ils se sont fixés"
| |
− | 6) "forme désormais une communauté"
| |
− | Le terme "communauté" est-il totalement admise ?
| |
− | Suggestion: groupe
| |
− | 7) pied de page, colonne du milieu, le logo April est bien
| |
− | mais la petite phrase dessus est illisible
| |
− | => faire le logo plus gros ?
| |
− | 8) pied de page, rappelle de la licence: ajouter les logos ?
| |
− | 9) pied de page, www.april.org => http://www.april.org
| |
− | (peut-être moins design mais utile le http://)
| |
− | 10) "Pourquoi les informaticiens ... ?"
| |
− | Autre raison qui mérite d'être citée: l'union fait la force,
| |
− | mieux vaut avoir en partageant que rien avoir tout seul.
| |
− | L'allusion peut être ajoutée de façon concise.
| |
− | 11) "libres sur : " => un demi-espace insécable avant un ':'
| |
− | (vérifier si déjà présent)
| |
− | 12) "www.Framasoft.net" => "http://www.Framasoft.net"
| |
− | (encore une fois, le http:// fait parti du format d'une url,
| |
− | que l'on trouve ça joli ou pas ;*>)
| |
− | 13) un lien vers le catalogue des 25 LL par l'April ? ;*></S>
| |