|
|
(27 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
− | == Corrections en cours == | + | == Je suis d'accord == |
| | | |
− | <s>Je changerai la phrase « Celui ci doit être transformé en binaire ... 0 ou 1) » pour « Celui ci doit être
| + | tres interessant, merci |
− | traduit en code machine (composé d'une suite de chiffres) » ; cela nécessite également de remplacer plus loin «
| |
− | fichiers binaires » par « codes machine » ou quelque chose de ce style.
| |
− | * Remplacer « La vente de formation ... est possible » par « La vente de formation... est pratiquée », amha plus
| |
− | convaincant, car entre le possible et l'existant...
| |
− | * « L'ensemble de ces contributeurs forment un groupe ...» Pourquoi de pas parler de communauté ? C'est
| |
− | l'appellation consacrée, que je sache.
| |
− | * Pourquoi mettre une majuscule dans l'URL de framasoft ?
| |
− | | |
− | Vérifier la couleur du bleu foncé
| |
− | Bleu April CMYK : C : 97% , M : 50% , Y : 35% , K : 10%
| |
− | | |
− | "l'utilisateur" et "le programmeur" à passé en blanc
| |
− | | |
− | Vérifier le positionnement des rainages
| |
− | | |
− | J'ai noté un détail aussi à corriger sur la licence :
| |
− | "Creative Commons Paternité (BY SA), Partage à l'identique."
| |
− | devrait être :
| |
− | "Creative Commons Paternité, Partage à l'identique (CC BY SA)."
| |
− | | |
− | 1. Le logiciel est à disposition des utilisateurs (de tous) dès le
| |
− | point 1, et non à partir du point 2.
| |
− | 2. Le logiciel subit déjà des tests au point 1. La tournure actuelle
| |
− | laisse penser que ce sont les utilisateurs qui se cassent les dents à
| |
− | jouer les beta-testeurs.
| |
− | -- 1) "Placer son travail à disposition de tous permet aussi d'en
| |
− | accélérer le développement."
| |
− | -- 2) "Lorsqu'il est suffisamment prêt pour être testé, il est mis à
| |
− | disposition des utilisateurs"
| |
− | Je verrais plutôt :
| |
− | 2) "Lorsqu'il a réussi suffisamment de tests, il est proposé aux utilisateurs".
| |
− | | |
− | 3. Je pense que la participation des utilisateurs au logiciel ne doit
| |
− | pas paraître une obligation.
| |
− | -- 3) "Ils testent les nouvelles fonctions, identifient les erreurs et
| |
− | les problèmes éventuels de compatibilité avec leur ordinateur."
| |
− | Pour montrer que c'est un choix de l'utilisateur, je verrais quelque
| |
− | chose comme ça :
| |
− | 3) "Ils manipulent le nouveau programme, et identifieront peut-être
| |
− | des erreurs ou des problèmes de compatibilité avec leur ordinateur.
| |
− | Ils peuvent rapporter leurs découvertes aux programmeurs et en
| |
− | profiter pour suggérer des améliorations ou des aménagements.</s>
| |
− | | |
− | <s>L'illustration du crayon sur le recto à sauté (version couleur et N/b)
| |
− |
| |
− | '''version couleur'''
| |
− | Couve : april.org... absence du "g"
| |
− | Filets pointillés à alligner
| |
− | Bulles qui dépasse de la bordure
| |
− | Colorier les personnages
| |
− |
| |
− | Prémices di LL => manque le point à la fin
| |
− | | |
− | "problèmes éventuels de comptabilité" => problèmes éventuels de compatibilité
| |
− | | |
− | "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixés" => en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixée
| |
− | | |
− | Pourquoi les informaticiens... :
| |
− | "faire évoluer les logiciels pour lesquelles" => "faire évoluer les logiciels pour lesquels"
| |
− | | |
− | J'ai détecté une petite coquille typo '''page 1, colonne 3, dernier paragraphe'''. le "ê" de intérêt. apparaît sous kpdf avec une
| |
− | police 2 fois plus petite que le reste du texte.
| |
− | | |
− | '''Page 1, numéro 4'''
| |
− | "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixée" -> avec être, on accorde le participe passé au sujet, donc ici "ils".
| |
− | Correction : "en suivant la feuille de route qu'ils se sont fixés"
| |
− | | |
− | '''Page 1, numéro 5'''
| |
− | "un plus grand nombre d'utilisateurs qui signalent de nouveau les erreurs qu'ils ont rencontrées" -> la structure est assez
| |
− | lourde avec le "qui" et le "qu'ils"
| |
− | ''Proposition'' : "un plus grand nombre d'utilisateurs qui signalent de nouveau les erreurs rencontrées"
| |
− | | |
− | "Ils assurent sa propagation en le recommandant à de futurs utilisateurs."
| |
− | ''Proposition'' : le terme "diffusion" me paraît plus approprié (c'est un avis personnel, donc à prendre en compte avec
| |
− | modération
| |
− | | |
− | '''Dans la page 2''', au niveau de la disposition des numéros, il me semble que c'est un peu embrouillé.
| |
− | Pour ma part, 3 et 5 devraient être du côté de l'utilisateur. 2, 4 et 6 auraient plus leur place du côté du programmeur.
| |
− | | |
− | '''le personnage du point 6 de la page 2''' (présent aussi sur la page 1) ressort avec un bandeau noir à la place des yeux
| |
− | (evince).</s>
| |
− | | |
− | <s> * Page verso (serpentin)
| |
− | 1) "le logiciel libre" => "Le logiciel libre", la majuscule me
| |
− | manque et ce de façon répétée partout où le titre est utilisé.
| |
− | 2) "Propositions d'améliorations" (colonne gauche) => "Propositions
| |
− | d'améliorations." (le '.' est présent dans toutes les autres
| |
− | phrases).
| |
− | 3) "disposant d'avantages supplémentaires", cela semble sous-
| |
− | entendre que si on paie pas, on a pas tout et que c'est moins
| |
− | bien, bref, un prétexte au désintérêt.
| |
− | Suggestion: trouver un mot moins désenchanteur, exprimant
| |
− | que le supplément est non logiciel, par exemple: service
| |
− | => "disposant de services supplémentaires"
| |
− | 4) flèche (colonne de gauche, en bas à gauche de "Tests par
| |
− | les utilisateurs"), au début je me demandais si ça commençait
| |
− | par là mais en fait ça finit par là ...
| |
− | Suggestion: mettre une forme plus expressive sur le sens.
| |
− | 5) 'i' sur le cadre (colonne de droite), dans la version
| |
− | couleur, il n'apparait pas.
| |
− | 6) absence de références: à l'April, à la licence, ...
| |
− | * Page recto
| |
− | 1) "sa re-(césure)cette" (colonne gauche, en haut)
| |
− | => "sa(césure)recette" (?)
| |
− | 2) "sur internet en précisant" (pt 1)
| |
− | => "sur Internet en précisant"
| |
− | 3) "l'ensemble sur internet" (pt 2)
| |
− | => "l'ensemble sur Internet"
| |
− | 4) "Ils rapportent leurs découvertes en détail aux programmeurs" (pt 3)
| |
− | => "Ils rapportent leurs découvertes aux programmeurs"
| |
− | (e "en détail" n'est pas utile au contexte ;*>)
| |
− | 5) "ils se sont fixée" (pt 4)
| |
− | => "ils se sont fixés"
| |
− | 6) "forme désormais une communauté"
| |
− | Le terme "communauté" est-il totalement admise ?
| |
− | Suggestion: groupe
| |
− | 7) pied de page, colonne du milieu, le logo April est bien
| |
− | mais la petite phrase dessus est illisible
| |
− | => faire le logo plus gros ?
| |
− | 8) pied de page, rappelle de la licence: ajouter les logos ?
| |
− | 9) pied de page, www.april.org => http://www.april.org
| |
− | (peut-être moins design mais utile le http://)
| |
− | 10) "Pourquoi les informaticiens ... ?"
| |
− | Autre raison qui mérite d'être citée: l'union fait la force,
| |
− | mieux vaut avoir en partageant que rien avoir tout seul.
| |
− | L'allusion peut être ajoutée de façon concise.
| |
− | 11) "libres sur : " => un demi-espace insécable avant un ':'
| |
− | (vérifier si déjà présent)
| |
− | 12) "www.Framasoft.net" => "http://www.Framasoft.net"
| |
− | (encore une fois, le http:// fait parti du format d'une url,
| |
− | que l'on trouve ça joli ou pas ;*>)
| |
− | 13) un lien vers le catalogue des 25 LL par l'April ? ;*></S>
| |