« Compte rendu du 18 avril 2010 » : différence entre les versions

De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 32 : Ligne 32 :
Comme toute réunion de geeks, il fallait prévoir des prises multiples électriques et des connexions internet...
Comme toute réunion de geeks, il fallait prévoir des prises multiples électriques et des connexions internet...


15h : Deux des participants étant en retard, nous avons profité pour discuter de la proposition de François Poulain (membre du CA) de transcrire une vidéo en anglais.. Emmanuel en commence la transcription.
15h : Deux des participants étant en retard, nous avons profité pour discuter de la proposition de François Poulain (membre du CA) de transcrire une vidéo en anglais. Emmanuel en commence la transcription.
Julia et Magali se mettent à la transcription de la table ronde des rmll 2009, troisième partie.
Julia et Magali se mettent à la transcription de la table ronde des rmll 2009, troisième partie.
Benoît reprend la lecture/correction de la deuxième partie des rmll.
Benoît reprend la lecture/correction de la deuxième partie des RMLL.
Arrivée d'Islem et d'Olive... Accordage, connexion à Internet...
Arrivée d'Islem et d'Olive... Accordage, connexion à Internet...
Islem transcrit la conférence de Benjamin Bayart, puis à la table ronde des rmll..
Islem transcrit la conférence de Benjamin Bayart, puis la table ronde des RMLL..
Olive s
Olive s'attaque à TGV, au niveau des templates.
Mise en commun du travail sur le wiki. Pause goûter.
Mise en commun du travail sur le wiki. Pause goûter.


Test de ethernat... plusieurs méthodes successives : à deux, à trois/quatre, tous les six mots, à l'instinct.
Test de Etherpad... plusieurs méthodes successives : à deux, à trois/quatre, tous les six mots, à l'instinct.
C'est peu concluant.
C'est peu concluant.


Discussion sur l'utilisation redondante redmine/wiki. Tant que redmine considéré comme en test, nous restons dans cette situation. Puis ensuite utilisation exclusive de redmine, le wiki restant explicatif et fixe.  
Discussion sur l'utilisation redondante redmine/wiki. Tant que redmine est considéré comme en test, nous restons dans cette situation. Puis, si validation, utilisation exclusive de redmine pour le suivi des tâches et changement de statut, le wiki restant explicatif et fixe.  
Compte rendu spécifique à suivre fait par Julia.
Compte rendu spécifique à suivre fait par Julia.
=Compte-rendu Redmine / Wiki=
Pour ce qui est de l'utilisation de Redmine, il est possible d'optimiser le processus de transcription en gardant le wiki: les transcriptions sont toujours prises en charge sur le wiki, par contre la page [[Médias à transcrire]] serait remplacée par le portail Redmine. Ainsi, il sera plus simple de gérer le statut des transcriptions (assigné, en attente de relecture, en attente de publication, publié,...). On conserve donc le wiki pour les textes car il est alors plus simple de voir les corrections apportées par les différents intervenants. Par contre, pour tout ce qui est suivi de statut, il est plus simple de passer par Redmine avec son gestionnaire de statut de tâche et assignations.
Pour donner un exemple:<br/>
1- Création de la tâche sur Redmine + assignation à un transcripteur<br/>
2- Le transcripteur fait sa transcription et la publie sur le wiki. Il modifie le statut sur Redmine transcript -> en attente de relecture<br/>
3- Le relecteur relit et fait les modification nécessaires. Il modifie le statue sur Redmine en attente de relecture -> en attente de publication<br/>
4- L'intervenant relit, fait les modifications nécessaires et donne son accord. Publication sur le site et fermeture de la tâche Redmine en attente de publication -> publié<br/>




[[Catégorie:Transcriptions]]
[[Catégorie:Transcriptions]]

Dernière version du 11 mai 2010 à 19:27

Contexte[modifier]

Le groupe a déjà deux mois d'activité intense... Où en est-on? Deux mois de vidéos et de fichiers audio transcrits, corrigés, relus et publiés. Nous avons tous nos propres méthodes de transcription et rencontrons forcément quelques obstacles.

Déroulé[modifier]

Ce sera une réunion physique, le lieu reste à définir. Elle aura lieu le 18 avril 2010, à 15h, avec uniquement des transcripteurs.

L'animation de la réunion et la rédaction du compte-rendu seront faites par Bookynette.

Ordre du jour[modifier]

  • État des lieux du groupe Transcriptions.
  • Faire le point sur les longues vidéos à transcrire.
  • Choix d'une à transcrire.
  • Test de l'interface web dédiée avec remontée de bugs: Redmine
  • Tentative de transcription en direct avec http://etherpad.com/iEbSx0g5pO

Participants[modifier]

Les transcripteurs du groupe :

  • PetiPandaRou
  • Snip
  • Olive
  • Bookynette
  • Oumph, binôme CA, présent par irc...

Compte-rendu[modifier]

Comme toute réunion de geeks, il fallait prévoir des prises multiples électriques et des connexions internet...

15h : Deux des participants étant en retard, nous avons profité pour discuter de la proposition de François Poulain (membre du CA) de transcrire une vidéo en anglais. Emmanuel en commence la transcription. Julia et Magali se mettent à la transcription de la table ronde des rmll 2009, troisième partie. Benoît reprend la lecture/correction de la deuxième partie des RMLL. Arrivée d'Islem et d'Olive... Accordage, connexion à Internet... Islem transcrit la conférence de Benjamin Bayart, puis la table ronde des RMLL.. Olive s'attaque à TGV, au niveau des templates. Mise en commun du travail sur le wiki. Pause goûter.

Test de Etherpad... plusieurs méthodes successives : à deux, à trois/quatre, tous les six mots, à l'instinct. C'est peu concluant.

Discussion sur l'utilisation redondante redmine/wiki. Tant que redmine est considéré comme en test, nous restons dans cette situation. Puis, si validation, utilisation exclusive de redmine pour le suivi des tâches et changement de statut, le wiki restant explicatif et fixe. Compte rendu spécifique à suivre fait par Julia.

Compte-rendu Redmine / Wiki[modifier]

Pour ce qui est de l'utilisation de Redmine, il est possible d'optimiser le processus de transcription en gardant le wiki: les transcriptions sont toujours prises en charge sur le wiki, par contre la page Médias à transcrire serait remplacée par le portail Redmine. Ainsi, il sera plus simple de gérer le statut des transcriptions (assigné, en attente de relecture, en attente de publication, publié,...). On conserve donc le wiki pour les textes car il est alors plus simple de voir les corrections apportées par les différents intervenants. Par contre, pour tout ce qui est suivi de statut, il est plus simple de passer par Redmine avec son gestionnaire de statut de tâche et assignations.

Pour donner un exemple:
1- Création de la tâche sur Redmine + assignation à un transcripteur
2- Le transcripteur fait sa transcription et la publie sur le wiki. Il modifie le statut sur Redmine transcript -> en attente de relecture
3- Le relecteur relit et fait les modification nécessaires. Il modifie le statue sur Redmine en attente de relecture -> en attente de publication
4- L'intervenant relit, fait les modifications nécessaires et donne son accord. Publication sur le site et fermeture de la tâche Redmine en attente de publication -> publié