SuggestionsTraductionsOpenKnowledge

De April MediaWiki

Extrait de : OwnershipTermsUseIntangiblesFr#footnotetrad1 :

PhilippeAigrain : dans l'ensemble de ce texte, j'ai traduit le mot commons (étymologiquement « communaux ») dans son acception récente par « biens communs », et « information commons » par « bien(s?) communs informationnels ». Le défaut de cette traduction est de « chosifier » les « commons », qui bien sûr ne doivent pas être séparés des acteurs qui les produisent. A l'opposé il me parait positif que l'expression « biens communs » renvoie indirectement au « bien commun » qui peut être recherché à travers eux.

  • commons* :

biens communs

  • information commons* :

biens communs informationnels

  • guest editors* :

rédacteurs invités

  • patentability of inventions involving computer programmes* :

brevetabilité des inventions impliquant des programmes d'ordinateur

  • patentability of computer implemented inventions* :

brevetabilité des inventions mises en oeuvre par ordinateur