Extrait de : OwnershipTermsUseIntangiblesFr#footnotetrad1 :
PhilippeAigrain? : dans l'ensemble de ce texte, j'ai traduit le mot commons (étymologiquement « communaux ») dans son acception récente par « biens communs », et « information commons » par « bien(s?) communs informationnels ». Le défaut de cette traduction est de « chosifier » les « commons », qui bien sûr ne doivent pas être séparés des acteurs qui les produisent. A l'opposé il me parait positif que l'expression « biens communs » renvoie indirectement au « bien commun » qui peut être recherché à travers eux.
- commons
- biens communs
- information commons
- biens communs informationnels
- guest editors
- rédacteurs invités
- patentability of inventions involving computer programmes
- brevetabilité des inventions impliquant des programmes d'ordinateur
- patentability of computer implemented inventions
- brevetabilité des inventions mises en oeuvre par ordinateur
