« Free Software Pact website in Italian » : différence entre les versions

De April MediaWiki
Aller à la navigationAller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Ligne 183 : Ligne 183 :


If you would like to contribute and translate this website into your language, please contact by email ''contact(at)freesoftwarepact.eu'' and tell us which language you would like to translate this website to.
If you would like to contribute and translate this website into your language, please contact by email ''contact(at)freesoftwarepact.eu'' and tell us which language you would like to translate this website to.
== Misc ==
Sign the Free Software usage declaration!
I declare using Free Software and that I want
Free Software authors' and users' rights to be taken into consideration by the legislator
the use, production and distribution of Free Software to be encouraged by public service
Your signature means a lot to change things!
The Free Software usage declaration is a simple way to let candidates know that Free Software matters to European citizens. The more signatures we have, the more candidates are likely to sign the Free Software Pact!  Please sign it and spread the word to your friends!
This usage declaration has been proposed since 2007 by the French initiative Candidats.fr and has been signed by over 18 000 persons! To check it out, see the candidats.fr website.
There are various ways to support us and help Free Software in Europe. You can sign the usage declaration stating that you want Free Software to be taken into account by legislators and administration; you can contact candidates to the European elections, to ask them to sign the Free Software Pact ; you can spread the word about the campaign, by social networks or by showing your support with banners.
The Free Software Pact is a project by April
With the support of the following organisations
I want to put banners on my website
Here are a few samples of the banners. All available banners can be found on the dedicated page. They are all under a Free license, so don't hesitate to use them, modify them, ...




[[Catégorie:Free Software Pact]]
[[Catégorie:Free Software Pact]]

Version du 29 avril 2014 à 10:28


Welcome Back to the Free Software Pact Initiative!

Welcome BACK
to the Free Software Pact Initiative !

The European elections will take place in May 2014. The campaign invites citizens to ask candidates to sign the Free Software Pact.

In 2009, 231 candidates in 10 countries signed the pact.

Let's do more for 2014!

The Free Software Pact is a simple document with which candidates can inform the voting public that they favor the development and use of Free Software, and will protect it from possible threatening EU legislation. The Free Software Pact is also a tool for citizens who value Free Software to educate candidates about the importance of Free Software and why they should, if elected, protect the European Free Software community.



Benvenuti sul Patto del Software libero

Le elezioni europee si svolgeranno nel mese di maggio 2014. La campagna invita i cittadini a chiedere a firmare il patto del Sofware Libero.

Nel 2009, 231 candidati in dieci paesi hanno firmato il patto.

Possiamo fare meglio nel 2014!

Il patto del Sofware Libero è un semplice documento , col quale i candidati possono informare gli elettori che favoriscono lo sviluppo e l'utilizzo del Software Libero e che lo proteggeranno di possibili leggi europee minacciose. Il patto del Sofware Libero è anche uno strumento destinato ai cittadini che danno importanza al Sofware Libero affinché educhino i propri candidati sull'importanza del Sofware Libero e sul perché, se sono eletti, essi dovrebbero proteggere la comunità europea del Sofware Libero.

More on the Free Software Pact

What are the objectives of the Free Software Pact?

The Free Software Pact is a simple document with which candidates can inform the voting public that they favor the development and use of Free Software, and will protect it from possible threatening EU legislation. The Free Software Pact is also a tool for citizens who value Free Software to educate candidates about the importance of Free Software and why they should, if elected, protect the European Free Software community. Have a few minutes to help us?

We're looking for people to help us translate/proofread the Pact into all UE languages, as well as proofreaders, and people willing to spread the word. A wiki page lists all the things you can do to help. You can also contact us by email contact (a) freesoftwarepact.eu .

The website will be available in other languages soon. We are looking for translators, please contact us (contact (a) freesoftwarepact.eu) if you want to help. What is the history of the Free Software Pact?

Since 2007, French association April has sensitized candidates to political elections about Free Software related issues through the Candidats.fr initiative. The Candidats.fr initiative was part of all presidential, legislative and local elections since 2007, asking them to sign the "Pacte du Logiciel Libre" (Free Software Pact).

In 2009, April, Associazione per il software libero, Hispalinux and volunteers joined their forces for the first Free Software Pact campaign for the European elections. In 2009, 231 candidates signed the Pact and 44 signatories were elected.

The campaign also inspired other initiatives: the Free Software Pledge by FACIL in Quebec, was based on Candidats.fr and has been running since 2008. Likewise, Caro Candidato was launched in Italy and Candidats.be in Belgium in the last few years for local and national elections.


Maggiori informazioni sul Patto per il Sofware Libero

Quali sono gli obiettivi del Patto per il Sofware Libero?

Il Patto per il Sofware Libero (o Free Software Pact) è un documento semplice, con il quale i candidati possono informare gli elettori che promuoveranno lo sviluppo e l'utilizzo del Software Libero e che lo proteggeranno durante la loro attività legislativa. Il Free Sofware Pact è anche uno strumento utile per cittadini che desiderino sensibilizzare i candidati sull'importanza del Sofware Libero e sul perché gli eletti dovrebbero proteggere la comunità europea che lo sviluppa e utilizza..

Avete qualche minuto per aiutarci?

Cerchiamo persone disposte ad aiutarci a tradurre o a rileggere il patto in tutte le lingue dell'Unione europea, così come persone disposte a diffondere l'informazione. Una pagina wiki (in inglese) elenca tutto quello che potete fare per aiutarci. Potete anche inviarci una e-mail a contact (at) freesoftwarepact.eu Il sito internet inoltre continua ad essere tradotto in altre lingue. Ricerchiamo traduttori, non esitate a scrivere a (contact (at) freesoftwarepact.eu) per aiutarci.

Qual è la storia del Free Software Pact?

Dal 2007, l'associazione francese[ April|http://www.april.org/en] sensibilizza i candidati alle diverse elezioni sulle questioni legate al Software Libero tramite l'iniziativa [Candidats.fr|http://www.candidats.fr%7Cfr]. L'iniziativa Candidats.fr è stata rinnovata per tutte le elezioni, presidenziali, legislative e locali dal 2007, data in cui si chiedeva ai candidati di firmare il Patto per il Sofware Libero. Nel 2009 [April|http://www.april.org/], [l'Associazione per il software libero|http://www.softwarelibero.it/%7Cit], [Hispalinux|http://hispalinux.es/%7Ces] e numerosi volontari hanno unito le loro forze per la prima campagna Free Software Pact per le elezioni europee. Nel 2009, [231 candidati|/post/Signatories-for-the-2009-campaign] hanno firmato il patto e [44 firmatari|/post/Elected-signatories-for-the-2009-campaign] sono stati eletti. La campagna ha anche ispirato altre iniziative: il [Patto per il Software Libero di FACIL|http://facil.qc.ca/fr/pacteLogicielLibre] in Quebec è basato su Candidats.fr e attivo dal 2009. Allo stesso modo, in questi ultimi anni Caro Candidato è stato promosso in Italia e Candidats.be in Belgio per le elezioni locali e nazionali.

Join Us!

Join Us !

I want to help!

  • We are currently upgrading our campaign platform with tools to help contacting candidates. It will be back in March (but you can follow us or suscribe to the newsletter to know when it will be open).
  • A list of tasks that need your help is available. We are currently looking to people to help us translate the pact in all EU languages, as well as many other things.
  • The Free Software Pact is available in English (check out the wiki for the status of other languages). You can download it and contact your future MEPs to ask them to sign.
  • Spread the word! We need people to know about the campaign, to ask the candidates to sign the Pact and to make Free Software a topic in the electoral debate.
  • The website will be available in other languages soon. We are looking for translators, please contact us (contact (a) freesoftwarepact.eu) if you are interested.


I want to stay in touch

By email

  • subscribe to our newsletter

Via social networks

  • on Pump.io
  • on Twitter

Via RSS

  • Our RSS feed


  • Attualmente stiamo aggiornando il nostro portale della campagna con degli strumenti per contattare i candidati. Sarà disponibile a marzo, ma già da ora potete seguirci o iscrivervi alla mailing list per sapere quando sarà aperto.
  • È disponibile un [elenco dei lavori|http://wiki.april.org/w/Free_software_pact:_list_of_tasks] (in inglese). Ricerchiamo attualmente persone che possano aiutarci a tradurre il patto in tutte le lingue dell'UE, e tante altre cose.
  • Il Patto per il Software Libero è disponibile in francese [inglese|/post/The-Free-Software-Pact] (potete controllare sul [wiki per lo stato di avanzamento nelle altre lingue http://wiki.april.org/w/Free_software_pact:_list_of_tasks] - in inglese). Potete scaricare il patto e chiedere ai candidati di firmarlo.
  • Trasmettere l'informazione! Bisogna sia al corrente della campagna il numero di persone più grande possibile, e chiedano ai candidati di firmare il Patto e di fare del Software Libero un argomento della campagna elettorale.
  • Il sito internet sarà presto disponibile in altre lingue. Ricerchiamo attualmente traduttori, se siete interessati(e) non esitate a contattarci (contact (a) freesoftwarepact.eu).

Voglio restare in contatto

!!Tramite posta elettronica

!!Con i social network

!!Tramite RSS

  • [La nostra fonte RSS|/feed/category/News/atom]

I want to sign !

The Free Software Pact

I want to sign!

You can download the pact in PDF or OpenDocument Format.

In order to register your signature, please fill out the pact, and send it back to us : contact (a) freesoftwarepact.eu

Translate the Free Software Pact into your language

We would like the "Free Software Pact" to be translated into as many languages as possible. You can check the wiki if a translation was started, or start your own!

Advocacy documents

Find two advocacy documents we published for the 2009 campaign, aimed at briefing candidates to the European elections about Free Software


Contact

You can contact us:

  • by email : contact(a)freesoftwarepact.eu
  • on Pump.io
  • on Twitter @FreeSwPact (please keep in mind that we neverthess discourage the use of non-free Twitter in favor of Pump.io. Read more about the issues regarding Twitter on the Free Software Foundation website

Contatti

Potete contattarci:

Credits

Images

  • CSS and theme images of this web site are derived from the work of Nicolas Duval and are licensed under the GNU GPLv3
  • The social media icons in the footer of the site are created by Nicholas Roach and are dual licensed under the MIT and GPL 3.0.
  • The European flag visible on the home page is derived from the work of MPD01605 and is available under the CC by SA 2.0 licence

!!!Fonts

  • The Tex Gyre Heros font is copyright B. Jackowski and J.M. Nowacki under the GUST Font License

Riconoscimenti

Legal

Unless stated otherwise, this site is copyright April and licensed under LAL version 1.3 or later version, CC-BY-SA 2.0 or later version.

Informazioni legali A meno che diversamente specificato, questo sito è sottoposto a copyright [April|http://www.april.org/] ed è sotto la triplice licenza [LAL version 1.3|http://artlibre.org/] o ulteriore [CC-BY-SA 2.0 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/] o ulteriore e [GNU FDL version 1.3|http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html] o ulteriore


Translation needed!

__This language is currently not supported by this website.__

Please help by translating the pact if it is not done already.

If you would like to contribute and translate this website into your language, please contact by email contact(at)freesoftwarepact.eu and tell us which language you would like to translate this website to.

Misc

Sign the Free Software usage declaration! I declare using Free Software and that I want

Free Software authors' and users' rights to be taken into consideration by the legislator the use, production and distribution of Free Software to be encouraged by public service

Your signature means a lot to change things!

The Free Software usage declaration is a simple way to let candidates know that Free Software matters to European citizens. The more signatures we have, the more candidates are likely to sign the Free Software Pact! Please sign it and spread the word to your friends!

This usage declaration has been proposed since 2007 by the French initiative Candidats.fr and has been signed by over 18 000 persons! To check it out, see the candidats.fr website.

There are various ways to support us and help Free Software in Europe. You can sign the usage declaration stating that you want Free Software to be taken into account by legislators and administration; you can contact candidates to the European elections, to ask them to sign the Free Software Pact ; you can spread the word about the campaign, by social networks or by showing your support with banners.

The Free Software Pact is a project by April

With the support of the following organisations

I want to put banners on my website

Here are a few samples of the banners. All available banners can be found on the dedicated page. They are all under a Free license, so don't hesitate to use them, modify them, ...